Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Мой друг убил Кеннеди? История Ли Харви Освальда - Эрнст Петрович Титовец

Читать книгу - "Мой друг убил Кеннеди? История Ли Харви Освальда - Эрнст Петрович Титовец"

Мой друг убил Кеннеди? История Ли Харви Освальда - Эрнст Петрович Титовец - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Мой друг убил Кеннеди? История Ли Харви Освальда - Эрнст Петрович Титовец' автора Эрнст Петрович Титовец прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

15 0 17:01, 23-06-2025
Автор:Эрнст Петрович Титовец Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Мой друг убил Кеннеди? История Ли Харви Освальда - Эрнст Петрович Титовец", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Тема загадочной гибели Джона Кеннеди продолжает будоражить умы. Официально виновником смерти президента США считается Ли Харви Освальд, но суда над ним не было. 24 ноября 1963, подозреваемый в убийстве Кеннеди скончался в той же больнице «Парклэнд», что и его предполагаемая жертва. И замолчал навсегда.Немногие знают, что Ли Харви Освальд в 1959–1962 жил в СССР. В те годы близким другом Освальда был Эрнст Титовец – автор данной книги, и теперь он предлагает свое уникальное видение этого загадочного человека. Перед читателем предстанет не густо замазанный черной краской обвинений и домыслов убийца, а «американский дон Кихот», пытающийся освоиться в новом для себя мире. Советский рабочий Ли Харви Освальд трудится на радиозаводе имени Ленина, ходит в театр, заводит интрижки с девушками и в конечном счёте женится на 19-летней минской студентке Марии Прусаковой.Так кем же был Освальд? Преступником или жертвой?В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 124
Перейти на страницу:
кто не знал его хорошо.

Я не сомневался, что американец был важной персоной, и полагал, что он приехал в Советский Союз по официальному приглашению. Предположительно, приезжий был высококвалифицированным специалистом, участвующим в совместном советско-американском проекте на радиозаводе или что-то в этом роде. В средствах массовой информации периодически появлялась информация об обмене специалистами с другими странами, в том числе и капиталистическими. Само собой разумеется, что американец был культурным человеком, разбирающимся в музыке, литературе и искусстве, и обладал другими достоинствами.

Я все еще не избавился от своего рода лингвистического комплекса неполноценности при общении с иностранцами. Когда они отмечали, что я очень хорошо говорю по-английски, я относил это к проявлению вежливости.

Мне вовсе не хотелось опростоволоситься перед этим американцем, и я убеждал себя, что справлюсь. У меня была большая разговорная практика с преподавателями английского языка и студентами Минского института иностранных языков. Очень много мне дало знакомство с Мэри Соломоновной Минц, американкой из Нью-Йорка, уже много лет проживавшей в Минске. Я вел оживленную переписку со студентом-англичанином из Оксфорда, с которым познакомился, когда тот посетил Минск3. Я регулярно слушал передачи Всемирной службы Би-би-си, и у меня не было проблем с определением стандартных норм английского языка, на котором говорят в США, Австралии и Великобритании. Также я много читал, чтобы увеличить свой словарный запас.

Из моего скромного опыта я вынес, что общение с англоговорящими иностранцами происходит совершенно на другом уровне. Наряду с тем, что и как вы говорите, имели значение интонация, язык тела и др. Обычно педагоги не особенно обращали на это внимание и считали, что главное – грамматически правильно построить фразу, остальное было менее существенно. Они ориентировались на требования программ обучения и в этом были правы. Но у меня были свои амбициозные планы в отношении познания английского языка. Этот язык открывал двери в другой, незнакомый мир. Он давал возможность познакомиться с людьми по ту сторону языкового барьера, понять их менталитет, культуру и обычаи, получить информацию из первых рук и составить собственное суждение об их мире. Английский язык способствовал приобщению к мировой науке и культуре. Именно для этого я и изучал английский язык. При этом работать над повышением своего языкового уровня было занимательно и весело.

В таком настроении я подходил к дому Зигеров. На какое-то время я задержался перед дверью их квартиры и прислушался к доносившимся оттуда звукам пианино. Я позвонил. Музыка прекратилась. Дверь передо мной распахнула темпераментная темноволосая девушка с улыбающимися карими глазами. Это была Анита Зигер. Я видел ее раньше в компании Александра Мастыкина на танцевальной вечеринке в соседнем общежитии.

Она весело поздоровалась и отступила в сторону, пропуская меня. Я чуть не столкнулся с невысоким лысеющим полноватым мужчиной средних лет, который возился над чем-то в прихожей. Это был ее отец Александр Зигер. Он пожал мне руку и прокричал что-то на испанском. Появилась светловолосая женщина с девичьей фигурой, которая оказалась сеньорой Анной, женой Александра Зигера. Вместе с ней возникли запахи готовящейся пищи. Она приветливо улыбнулась мне и удалилась обратно на кухню.

В гостиной Анита представила меня своей старшей сестре Элеоноре, спокойной невысокой женщине с распущенными черными волосами, которая была полной противоположностью своей непоседливой младшей сестры. Было что-то кошачье в том, как Элеонора устроилась в кресле, изогнув свое сексуальное тело, и, не мигая, смотрела на меня своими большими карими глазами.

Альбина еще раньше поведала, что Элеонора является солисткой Белорусской государственной филармонии. По словам моей знакомой, у испанки было потрясающее меццо-сопрано, и она часто гастролировала с концертами. Я уставился на Элеонору с нескрываемым любопытством и, наверное, смотрел несколько дольше, чем позволяли правила приличия. Элеонора, должно быть, привыкла к вниманию поклонников и только улыбнулась мне в ответ.

Анита открыла дверь в другую комнату и пригласила меня войти. У пианино стоял молодой человек и спокойно смотрел на нас. Я предположил, что это и был американец по имени Алик Освальд. Действительно, это был он.

Освальд выглядел несколько старше меня. Он был примерно моего роста. Серо-голубые глаза внимательно смотрели на меня, плотно сжатые губы застыли в полуулыбке, каштановые волосы были пострижены под полубокс. Алик был одет в белую рубашку, расстегнутую вверху, коричневые брюки, из-под которых виднелись черные иностранные ботинки. На спинке стула висел его пиджак песочного цвета. Молодого человека отличала прямая осанка военного – пятки вместе, носки врозь.

Освальд протянул мне руку для рукопожатия. Его рука была сухой и теплой. Анита, выполнив свою миссию представления, вышла, оставив нас вдвоем.

В ответ на вопрос моего нового знакомого, чем я занимаюсь, я сказал, что учусь на четвертом курсе мединститута. Он спросил меня, как у нас там обстояли дела. Если сначала я был слишком поглощен тем, как я говорю, то теперь было облегчением перейти на тему со знакомой лексикой. Я поведал Освальду о лекциях и практических занятиях в больнице. Возник неизбежный вопрос о том, каково это – посещать анатомический театр и препарировать трупы. Не углубляясь в мрачные аспекты медицинской профессии, я рассказал о некоторых анекдотических ситуациях, случившихся во время наших занятий в анатомичке.

Освальд оказался хорошим слушателем. У него была манера иногда вскидывать брови, как будто у него возникали сомнения по поводу того, что ему говорят. Мне даже казалось, что он, возможно, подражает какому-то американскому киноактеру. В любом случае это выглядело очень по-американски.

Иногда Алик поворачивал голову и приближал ухо поближе к говорящему, как если бы боялся что-либо пропустить. Я относил это на счет манер, присущих американцам. В то время мне и в голову не приходило, что у него, возможно, были проблемы со слухом.

В процессе нашего общения я часто ловил себя на том, что смотрю на его губы, мысленно сопоставляя то, что я вижу, с иллюстрациями из учебника «Фонетика английского языка», демонстрирующими правильную артикуляцию английских фонем. К этому моменту я окончательно утвердился в том, что у Освальда был акцент, характерный для выходца из южных штатов Америки. Это было нетрудно установить по ряду характерных признаков.

Появилась Анита и пригласила нас присоединиться к остальным. Мне определенно нравилась беззаботная атмосфера, царившая в семье Зигер. Здесь никто не старался умерить свой тон. Разговаривали как придется: на русском, английском или испанском. То и дело раздавались взрывы смеха.

Зигерам нравилось, когда было много света, поэтому все лампы горели и все комнаты были ярко освещены. В этой среде мне начинало казаться, что темп моих собственных движений был заторможен, и мне требовались

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 124
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: