Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер

Читать книгу - "Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер"

Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер' автора Исай Менделевич Пульнер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

137 0 10:01, 22-02-2023
Автор:Исай Менделевич Пульнер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Свадебные обряды у евреев - Исай Менделевич Пульнер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Диссертация И. Пульнер «Свадебные обряды у евреев» (1940) – обширное собрание полевых этнографических материалов. Диссертация не была ни защищена, ни опубликована: исследователь умер в блокадном Ленинграде. Текст Пульнера дополняют статьи, посвященные этому исследователю и истории создания его диссертации – Д. Ялен «Научная биография И. Пульнера» и А. Иванова «Собрание документов И. Пульнера в Российском этнографическом музее», а также музыковедческое исследование Е. Хаздан «Музыка ашкеназской свадьбы: terra incognita» и этнографическая статья В. Дымшица «Свадебные обряды у евреев Подолии и Бессарабии», основанная на материалах современных экспедиций.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.I. Pulner’s dissertation, «Jewish Wedding Ceremonies» (1940), features an impressive volume of field ethnographic materials. Unfortunately, Pulner never got a chance to either defend or publish his work: he passed away in besieged Leningrad. The researchers text is supplemented by articles on his life and his dissertation, «I. Pulner as the Researcher» by D. Yalen and «Pulner’s Papers in the Russian Ethnographic Museum» by A. Ivanov, as well as musicological essay «Music of the Ashkenazi Wedding: Terra Incognita» contributed by E. Hazdan and the article «Jewish Wedding Ceremonies in Podolia and Bessarabia» by V. Dymshits, based on the insights gained during the recent expeditions.

1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 156
Перейти на страницу:
и Второго Иерусалимских Храмов. Отмечается обрядами траура: суточным постом, отказом от кожаной обуви и, в некоторых общинах, посещением кладбища.

Тишрей – первый месяц еврейского календаря. Соответствует приблизительно сентябрю – октябрю. На этот месяц приходятся многочисленные осенние праздники.

Тноим (букв, условия, др.-евр.) – условия предстоящего бракосочетания (время свадьбы, расходы сторон, размеры приданого и т. п.), документ, содержащий эти условия, и акт подписания этих условий семьей жениха и семьей невесты, то есть помолвка. После тноим молодые люди официально считаются женихом и невестой.

Тноим ришойним (букв, первые условия, др.-евр.) – предварительные условия брачного договора, записанные условия помолвки.

Тора – главный священный текст иудаизма, Пятикнижие. В более широком смысле слова – вся совокупность текстов, на которые опирается еврейская традиция.

Тойсфес (букв, дополнения, др.-евр.) – глоссы и комментарии к Талмуду, созданные в школах учеников Раши в XII–XIII веках, главным образом во Франции и в Германии.

Трефной – запрещенный к использованию в пищу, антоним к слову «кошерный». В переносном смысле: запретный, нечистый.

Тукерин – окунальщица, следившая за выполнением женщинами правил ритуального погружения в микву.

Тфилн – кожаные коробочки с вложенными в них четырьмя библейскими цитатами (Исх 13:10; 13:11–16, Втор 6: 4–9; 11:13–21), написанными на пергамене. Тфилин совершеннолетний мужчина должен повязывать на левую руку и лоб во время утренней молитвы.

Тфилн-зекл – мешочек для тфилн.

Унтерфирер (букв, тот, кто подводит [жениха под хупу], идиш) – дружка, шафер.

Флодн – род торта.

Форшпил (букв, предварительная игра, идиш) – танцы и увеселения у невесты и жениха по отдельности в субботу перед бракосочетанием.

Фрейлехс (букв, веселый, идиш) – народный еврейский танец.

Хазн (кантор) – синагогальный певчий, лицо, осуществляющее вокальное ведение публичной молитвы. Некоторые хазаны были очень популярны благодаря своим вокальным данным и, «гастролируя», переезжали из общины в общину.

Хала – часть теста, которая должна быть отделена при замесе. Во времена Храма это тесто отдавали священнику, после его разрушения сжигают. Так как эту заповедь исполняли во время выпечки хлеба на субботу, слово «хала» стало обозначать субботнюю булку, часто пшеничную и плетеную.

Халица (букв, разувание, др.-евр.) – обряд избавления от исполнения заповеди левиратного брака. В Пятикнижии (Втор 25:5-10) сказано о заповеди левиратного брака, то есть об обязанности неженатого человека жениться на бездетной вдове своего старшего брата. Дабы избавить вдову и деверя от обязанности вступать в левиратный брак, там же в Пятикнижии прописан обряд халицы, впоследствии уточненный мудрецами Талмуда. Обряд состоит в том, что вдова снимает с правой ноги деверя специальную кожаную сандалию, отбрасывает ее, плюет в пол перед разутым и произносит: «Так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему, и нарекут ему имя в Израиле: дом разутого» (Втор 25:9-10).

Ханука (букв, новоселье, др.-евр.) – зимний веселый праздник в честь освящения Храма Маккавеями после осквернения греко-сирийцами. Длится восемь дней. Во время Хануки зажигают специальный светильник как напоминание о чуде: масла, достаточного всего на один день, хватило для горения в храмовом семисвечнике, меноре, в течение восьми дней. На Хануку принято играть в различные игры, в том числе азартные.

Хасене – свадьба.

Хасид (благочестивый, др.-евр.) – приверженец хасидизма.

Хасидизм – мистико-экстатическое направление в иудаизме, возникшее в середине XVIII века и захватившее существенную часть еврейского мира Восточной Европы. Остается влиятельным до сих пор среди ортодоксального еврейства. Основателем хасидизма был р. Исроэл Бал Шем Тов. Для хасидов характерно то, что они являются фанатичными приверженцами своих духовных лидеров – цадиков.

Хевре (букв, товарищество, др.-евр., мн. ч. хеврес) – братство, добровольное объединение для выполнения тех или иных религиозных или социальных функций в общине. Среди прочих хеврес были распространены: хевре кадише – погребальное братство; хевре талмуд-тора – братство по бесплатному религиозному обучению бедных детей; хевре малбиш арумим – братство «одевания нагих», то есть приобретения одежды для бедняков; хевре бикур хойлим – братство помощи больним); хевре ахносас кало – братство вспомоществования бедным невестам, то есть сбор средств для бесприданниц, и т. д.

Хедер (букв, комната, др.-евр.) – начальная религиозная школа для мальчиков.

Холамоед (букв, будни праздника, др.-евр.) – дни между двумя первыми и двумя последними днями праздников Пейсах и Сукес. Эти праздники длятся восемь дней. Статусом полного праздника обладают только два первых и два последних дня, а в середине между ними хола-моед, полупраздничный период.

Хосн – жених.

Хосн-мол – пиршество у жениха, мальчишник.

Хоснс цад (букв, сторона жениха, др.-евр.) – родители, родственники, близкие друзья жениха.

Хупа – свадебный балдахин.

Хупе укидушин (букв, покров и освящение, др.-евр.) – обряд бракосочетания.

Цадик (букв, праведник, др.-евр.) – см. Хасидизм.

Цимес – тушеные овощи, чаще всего морковь, блюдо еврейской кухни.

Цицес – специальные кисти, прикрепленные к углам талеса и арбо-канфеса (малого талеса, который мужчина носит, не снимая, под одеждой). Их ношение является заповедью.

Шабес Шире (букв. Суббота Песни, др.-евр.) – суббота, в которую в синагогах читают недельный раздел Торы Бешалах («Когда отпустил»). Именно в этот раздел входит Шират а-Ям («Песнь моря»), которую пели сыны Израиля, после того как перед ними расступилось Чермное море.

Шабес Нахаму (букв. Суббота Утешения, др.-евр.) – первая суббота после Тишебов. Название дано по первым словам отрывка из Книги Исайи, который читают в этот день в синагоге: «Утешайте (нахаму), утешайте народ Мой» (Ис 40:1).

Шадхн – профессиональный сват.

Шадхонес – сватовство.

Шайтл – парик, который носит замужняя женщина.

Шамес – синагогальный служка.

Шатнез – библейский запрет смешения волокон растительного и животного происхождения, например льна и шерсти. Запрещено не только использование смесовых тканей, но и применение, допустим, льняных ниток для сшивания шерсти.

Швуес – см. Пятидесятница.

Шева брохес – семь благословений, произносимых во время бракосочетания, а также на послесвадебных трапезах в течение недели.

Шидех – брачная партия.

Шлеер – фата, женское головное покрывало.

Шойфер – бараний рог, в который трубят в синагоге в Рошашоне и Йом Кипур.

Штраймл – парадный головной убор женатого мужчины, шапка с бархатной тульей, отороченной мехом. Как правило, штраймл была знаком учености и высокого социального статуса ее обладателя.

Шулхан Орух (букв. Накрытый Стол, др.-евр.) – галахический кодекс, составленный в середине XVI века Иосифом Каро (1488–1575). Наиболее авторитетный источник практической галахи, регулирующий жизнь общины и отдельного человека.

Шхине (Шехина) – Божественное присутствие в мире.

Элул – шестой месяц еврейского календаря, приблизительно соответствует августу – сентябрю.

Примечания

1

Рукопись диссертации И. М. Пульнера «Свадебные обряды у евреев» депонирована в архиве Российского этнографического музея (РЭМ, до этого Музей этнографии народов СССР, до этого ГМЭ). Архив РЭМ (АРЭМ). Ф. 29. Оп. 2.

1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 156
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: