Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева

Читать книгу - "Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева"

Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Научная фантастика / Роман / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева' автора Юлия Арниева прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

49 0 18:01, 11-09-2025
Автор:Юлия Арниева Жанр:Научная фантастика / Роман / Фэнтези Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Жизнь редко предлагает второй шанс. Но если он выпал — я не собираюсь тратить его на страдания и покорность. Теперь я — Адель Фабер, титулованная дама в мире, где за вежливыми улыбками скрываются капканы, а роскошь — лишь позолоченная клетка. Но я не собираюсь быть удобной женой и чьей-то марионеткой. У меня будет дом, который станет мне убежищем. Дело, которое принесёт независимость. И мужчина, которого высшее общество никогда не примет — но которому я смогу доверить самое важное: саму себя.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 118
Перейти на страницу:
как он родится? — поинтересовался Жак.

— Если будете себя хорошо вести и помогать мастеру Жерому, — пообещала я, — то непременно позову вас на это событие.

После завтрака я уединилась в кабинете, чтобы обдумать новую ситуацию. Рождение жеребенка от Грома кардинально меняло перспективы нашего предприятия. Если детеныш унаследует качества отца, то через несколько лет он может стать звездой скачек, а это означает огромную рекламу для нашей конюшни.

Но для этого нужно было правильно представить его публике, найти достойного жокея, обеспечить участие в лучших скачках. А все это требовало связей в высшем обществе, знакомств с влиятельными людьми мира скачек.

И тут в голову пришла мысль: а что, если начать налаживать эти связи прямо здесь, в Ринкорде? Конечно, местное общество не могло сравниться со столичным, но зато здесь я могла бы создать себе репутацию с нуля. Не как разведенная герцогиня Эшфорд с ее скандальной историей, а как мадам Фабер — успешная владелица конюшни, разводящая лучших лошадей в стране.

Чем больше я думала об этом, тем более привлекательной казалась идея. В Ринкорде меня знали как деловую женщину, восстановившую заброшенное поместье. Здесь моя независимость и предприимчивость вызывали уважение, а не пересуды. И если я смогу стать заметной фигурой в местном обществе, то слухи о моих лошадях распространятся по всей округе, а потом и дальше.

И первым шагом к этому могло бы стать знакомство с градоначальником Ринкорда. Мадам Дебора упоминала, что мэр довольно влиятельный человек, поддерживающий связи с соседними городами и даже со столицей. Возможно, стоило бы нанести ему визит вежливости? Приняв решение, я позвала дворецкого.

— Себастьян, — сказала я, когда он появился в кабинете, — мне нужно познакомиться с градоначальником Ринкорда. Как лучше это организовать?

— С мсье Лероем? — уточнил он. — Это можно устроить. Он довольно общительный человек, любит новых знакомых, особенно из числа уважаемых граждан. Можно отправить ему карточку, что вы хотели бы нанести визит вежливости.

— Именно это и сделайте, — кивнула я. — И узнайте, когда ему будет удобно принять меня.

— Слушаюсь, мадам.

К полудню дворецкий вернулся с хорошими новостями.

— Мсье Лерой будет рад принять вас завтра после обеда, — сообщил он. — Сказал, что давно хотел познакомиться с новой хозяйкой поместья Фабер, но не решался беспокоить вас в первые дни обустройства.

— Прекрасно, — я поднялась из кресла. — Тогда нужно продумать подарок для такого знаменательного визита. Что-то, что произведет хорошее впечатление, но не будет выглядеть слишком навязчиво.

— Возможно, корзина с дарами нашего хозяйства? — предложил Себастьян. — У нас есть отличные яблоки последнего урожая, мед от местных пасечников, а Марта только что закончила приготовление варенья из поздних ягод.

— Отличная идея, — согласилась я. — И добавьте бутылку хорошего вина из погребов поместья, если такое найдется.

Вечер я провела в кабинете, а перед сном еще раз обошла дом, проверяя, все ли в порядке, и заглянула в конюшню. Мастер Жером, как и обещал, оставался рядом с лошадьми.

— Спокойной ночи, девочки, — тихо сказала я кобылам, и Иветта приветливо фыркнула в ответ, словно понимая свою особую роль в наших планах.

Возвращаясь в дом, я думала о завтрашнем визите к мэру и о том, как важно произвести правильное впечатление. В Ринкорде я была не герцогиней, а просто предприимчивой женщиной, и мне нравилось это новое положение. Здесь мои достижения оценивались по заслугам, а не по титулу или связям.

Глава 27

Ратуша Ринкорда располагалась на главной площади города, в двухэтажном здании из светлого камня. Оно не могло сравниться с великолепием столичных дворцов, но для провинциального города выглядело вполне представительно. У входа меня встретил клерк, молодой человек в очках, который проводил меня в приемную градоначальника.

Мсье Лерой оказался полным мужчиной лет пятидесяти, с добродушным лицом и хитрыми карими глазами. Он поднялся мне навстречу из-за массивного дубового стола, заваленного бумагами.

— Мадам Фабер! — воскликнул он, широко улыбаясь. — Какая честь! Весь Ринкорд только о вас и говорит!

— Мсье Лерой, — я присела в легком реверансе, — благодарю за столь любезный прием. Надеюсь, я не отрываю вас от важных дел?

— Что вы! — он жестом пригласил меня сесть в кресло напротив стола. — Знакомство с такой выдающейся жительницей нашего города — это и есть важное дело! Чай? Кофе? У меня есть превосходный кофе из Акебалана.

— Кофе был бы прекрасен, — согласилась я, устраиваясь в удобном кресле.

Пока клерк готовил напитки, мсье Лерой расспрашивал меня о поместье, о ремонтных работах, о планах на будущее. Его интерес казался искренним, а вопросы — толковыми.

— Должен сказать, мадам, — заметил он, когда нам подали кофе в изящных чашках, — ваше предприятие произвело настоящий фурор в городе. Люди восхищаются тем, как быстро вы привели поместье в порядок и наладили хозяйство. А сегодня утром весь город только и говорит о прибывших лошадях!

— Новости распространяются быстро, — улыбнулась я в ответ.

— В маленьком городе иначе не бывает, — рассмеялся мсье Лерой. — К тому же прибытие столь породистых лошадей — событие для нашей округи небывалое. Многие уже строят планы, как бы посмотреть на них.

— А что, если устроить небольшое представление? — неожиданно для себя предложила я. — Когда лошади освоятся, можно было бы организовать показ для местных жителей. Что-то вроде праздника.

Глаза градоначальника загорелись:

— Блестящая идея! Мы могли бы сделать это в рамках традиционной осенней ярмарки! Она будет проходить через месяц, как раз к тому времени ваши лошади полностью адаптируются. Представляете, какое это будет событие для Ринкорда?

— А много ли людей посещает эту ярмарку? — поинтересовалась я.

— О, со всей округи! — воодушевился мсье Лерой. — Приезжают торговцы, ремесленники, фермеры из соседних городов. В этом году ожидаем особенно много гостей — урожай хороший, торговля процветает. А если еще добавить показ ваших лошадей…

— То получится настоящий праздник, — закончила я его мысль. — И хорошая реклама для поместья Фабер.

— Именно! — он хлопнул в ладоши. — А знаете что? Можно пригласить на ярмарку несколько влиятельных особ из соседних городов. У меня есть знакомый граф из Брайтвуда, он большой любитель лошадей. И барон Монфор, у него тоже неплохая конюшня. Им будет интересно посмотреть на ваших красавиц!

Разговор потек в

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 118
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
  2. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  3. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  4. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
Все комметарии: