Читать книгу - "Дух кулинарного искусства - Карл Фридрих фон Румор"
Аннотация к книге "Дух кулинарного искусства - Карл Фридрих фон Румор", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
«Дух кулинарного искусства» (1822) – книга немецкого литератора, художника, коллекционера и мецената Карла Фридриха фон Румора (1785–1843), с трудом поддающаяся жанровому определению. Это трактат по практической метафизике питания, соединяющий в себе подробные описания различных видов блюд и способов их приготовления, философские и социологические наблюдения, а также утопические идеи по переустройству общества. Автор ставил перед собой амбициозную задачу выработки нового подхода к искусству кулинарии, где философия и гастрономия объединяются в общую категорию – гастрософию. Вдохновившись трудами Платона, Горация, Канта, Шеллинга и других мыслителей разных эпох, Румор рассматривает профессию повара как одно из проявлений творческого духа и обосновывает элементарную теорию кулинарной практики. Заслуга Румора заключается в том, что он впервые в западной философии формулирует систематику кулинарного искусства и делает приготовление пищи прямым предметом эстетики.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
303
Луций Лициний Лукулл (ок. 117 – 56 гг. до н. э.) – римский полководец и политический деятель. Расточительная роскошь пиров, устраиваемых Лукуллом, описана у Плутарха в его «Сравнительных жизнеописаниях». Особенность римских пиров того времени заключалась в исключительном разнообразии самых утонченных блюд, приготовленных из продуктов, доставляемых из всех концов Римской империи.
304
Тримальхион – персонаж романа Петрония Арбитра «Сатирикон». В дошедших до нас фрагментах романа сохранилась сцена с описанием пира, в которой автор высмеивает чванливость, безвкусие, невежество и глупость Тримальхиона.
305
De re coquinaria – в русской традиции – Апициевский корпус – единственная сохранившаяся древнеримская кулинарная книга. Составлена в IV или в начале V в. н. э. на позднем латинском наречии. С Античности приписывается легендарному гурману I в. н. э. Марку Габию Апицию. В корпус входят два кулинарных сборника – Десять книг Апиция о кулинарном искусстве (Apici decem libri de re coquinaria) с 468 рецептами и Выдержки из Апиция (Apici excerpta a Vinidario). Второй из них был составлен готом Винидарием и сохранился в единственной рукописи эпохи Каролингов.
306
В качестве примера можно привести сцену богохульного пира правителя Вавилона Валтасара, приведенную в Ветхом Завете.
307
«Хлеба и зрелищ!» (лат. panem et circenses) – выражение из десятой сатиры древнеримского поэта-сатирика Децима Юния Ювенала, описывающее моральное состояние римского общества. Оно связано с практикой раздачи бесплатного зерна Cura Annonae («забота о снабжении зерном») римским гражданам, а также с устройством дорогостоящих цирковых игр и других увеселений, используемых для политических манипуляций римской чернью.
308
Чудо превращения вина в кровь Христа отсылает к культу умирающего и воскресающего Диониса.
309
Карнавальные шествия и карнавальные празднества средневековой Европы связаны с традицией Кроний (Сатурналий) – празднеств в честь бога Кроноса (Сатурна). В этот день в память о золотом веке – времени правления Кроноса, рабы уравнивались в правах с хозяевами и пировали вместе с господами.
310
Отголоском этого культурного смешения можно считать историю о происхождении названий первых европейских fast food. Принято считать, что во французском языке слово bistro (или bistrot) укоренилось после взятия Парижа русскими войсками в 1814 году. Некоторые исследователи ошибочно считают, что этимология восходит к русскому слову «быстро», которым русские офицеры и солдаты поторапливали хозяев парижских таверн и харчевен. Эта версия была многократно воспроизведена в путеводителях XIX–XX веков, однако не подтверждается историческими источниками: первые зафиксированные употребления слова bistrot относятся лишь к 1884 году. Современные лексикографические исследования выводят его происхождение из французского диалектного bistraud, означавшего «слугу или мальчика при трактире», или грубого обозначения дешевого алкогольного напитка, которое можно перевести как пойло.
311
Перевод Ф.И. Тютчева (1852). Это стихотворение не раз переводилось на русский язык, существуют версии перевода В.А. Жуковского (1817), М.Л. Михайлова (1862), А.Н. Майкова (1866), Б.Л. Пастернака (1952).
312
Goethe J.W. von. Von deutscher Baukunst. Frankfurt am Main: Deinet, 1772. Рус. изд.: Гёте И.В. О немецком зодчестве / пер. Н. Ман // Собрание сочинений в 10 т. Т. 10. М.: Художественная литература, 1980. С. 7–15.
313
Открытие приписывается французскому кулинару и кондитеру Жан-Жозефу Клозу (1757–1828).
314
Упоминание страсбургского пирога встречается в сочинениях А.С. Пушкина, Д.В. Давыдова, В.С. Филимонова, Ф.М. Достоевского и др.
315
Joseph König. Der Geist der Kochkunst, Überarbeitet und herausgegeben von C.F. von Rumohr, Stuttgart und Tübingen, Cotta‘sche Buchhandlung, 1822.
316
К.Ф. Румор занимался переводами работ Эпикура и Мишеля де Монтеня на немецкий язык. Также он принял участие в публикации первого перевода «Божественной комедии» Данте.
317
C. F. von Rumohr, Italienische Forschungen. Nicolaische Buchhandlung, Berlin und Stettin Teil 1–3, 1827–1831.
318
Так о Руморе отзывался великий немецкий ученый Вильгельм фон Гумбольдт.
319
В 1816–1821 годах Румор второй раз отправился в поездку по Италии. Миссия этой поездки заключалась в приобретении произведений искусства для художественных коллекций датского короля Кристиана VIII и баварского наследного принца Людвига. Позже Румор также станет поверенным по делам искусства Прусского короля и примет непосредственное участие в формировании коллекции художественного музея в Берлине.
320
В частности, стараниями К. Ф. фон Румора в Германии были напечены тиражи репродукций работ Ханса Мемлинга и Фридриха Овербека: Altargemälde der Greveraden-Kapelle im Dom zu Lübeck. Steindrucke von Carl Julius Milde, Erwin und Otto Speckter. Hamburg, 1825.
321
Людвиг Тик (Johann Ludwig Tieck; 1773–1853) – немецкий поэт, прозаик, драматург, переводчик и редактор, одна из ключевых фигур ранней немецкой романтики. После смерти своего друга В.Г. Вакенродера опубликовал их совместный программный текст об искусстве «Сердечные излияния отшельника – любителя искусств» (Herzensergießungen eines kunstliebenden Klosterbruders, 1796. Его перу принадлежит первый «художественный роман» романтизма «Странствия Франца Штернбальда» (Franz Sternbalds Wanderungen (1798)). Вместе с братьями Шлегелями осуществил издания переводов сочинений У. Шекспира на немецкий язык.
322
Франц (1786–1831) и Йоханнес (1787–1860) Рипенхаузены, немецкие живописцы и графики. В 1805 году переехали в Рим, где прожили бóльшую часть своей жизни. Относятся к раннему кругу назарейцев. Известны своими художественными циклами, посвященными Рафаэлю (в том числе «Vita di Raffael/di Raffaello» в технике контурных офортов и рисунков), и композициями на сюжеты Данте, Тассо и Ариосто.
323
Назарейцы (нем. Nazarener), официально: Союз святого Луки (нем. Lukasbund), – творческое братство немецких и австрийских художников-романтиков, основанное в Риме в 1810 году. В своем творчестве назарейцы ориентировались на эстетику и художественный стиль мастеров Средневековья и раннего итальянского Возрождения.
324
Rumohr C.F. von. Über die antike Gruppe Castor und Pollux oder von dem Begriffe der Idealität in Kunstwerken. Hamburg: Perthes, 1812.
325
Rumohr C.F. von. Denkwürdigkeiten der Kunstausstellung des Jahres 1814. München: Fleischmann, 1815.
326
Так в немецкой историографии принято обозначать эпоху Наполеоновских войн.
327
Перу Румора принадлежат статьи и книги о творчестве Мемлинга, Гольбейна Младшего и о Рафаэле: Rumohr C.F. von. Freiherr: Einige Nachrichten von Alterthümern des transalbingischen Sachsen // Deutsches Museum. 4. 1813. S. 479–516; Rumohr C.F. von. Hans Holbein, der jüngere, in seinen Verhältnissen zum deutschen Formschnittwesen. Anstalt für Kunst
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


