Читать книгу - "Перечная мята - Пэк Оню"
Аннотация к книге "Перечная мята - Пэк Оню", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Аромат перечной мяты – это память о безмятежном детстве и теплом лете. Теперь же он смешался с привкусом горечи и нотками усталости, став символом сумбурного настоящего.Жизнь юной Сиан, как и мир вокруг, навсегда разделены на «до» и «после» страшной болезнью, унесшей миллионы жизней.Шесть лет назад у нее было все: счастливая семья, планы на будущее и друзья. Теперь ей приходится день и ночь заботиться о неизлечимо больной матери, экономить на себе и поддерживать отца.Сможет ли Сиан разобраться в тайнах прошлого и растопить снежный ком эмоций, терзавших ее все это время? Ведь признаться самому себе, что быть взрослым и нести ответственность за других, – порой самое трудное испытание.
2
Хапкидо – корейское боевое искусство.
3
Омурайсу – японский омлет с начинкой.
4
Розе-ттокпокки – корейские рисовые клецки в сливочном остром соусе.
5
Кансон (Кансон-гу) – округ в Сеуле.
6
EBS (Educational Broadcasting System) – корейская образовательная вещательная система: государственная телерадиокомпания, специализирующаяся на образовательных программах, включая подготовку к экзаменам, изучение языков, научные и познавательные передачи.
7
Кольраби – подвид капусты.
8
Пак-чой – китайская листовая капуста.
9
Чачжанпаб – блюдо корейской кухни, отварной рис, политый соусом из черных бобов, с добавлением овощей.
10
Тонкацу – блюдо японской кухни, зажаренная во фритюре свинина.
11
Миёккук – суп с бурыми водорослями, говядиной и соевым соусом.
12
Рамён – лапша с бульоном.
13
Чачжанмён – блюдо корейской кухни, лапша в густом соусе из черных бобов.
14
День хангыля – праздник письменности в Корее (хангыль – корейский «алфавит»).
15
Сунын – национальный выпускной экзамен в Корее, аналог российского ЕГЭ.
16
Синчхон – квартал в Сеуле.
17
Спагетти алио-олио – традиционное блюдо неаполитанской кухни, паста с чесноком и оливковым маслом.
18
Клуб, центр или арена виртуальной реальности – место, где клиент может поиграть в игры глубокого погружения при помощи специального оборудования: VR-шлема, VR-очков и т. п.
19
Танхулу – китайский десерт, фрукты в карамели на палочке.
20
Хэбанчхон – район в Сеуле.
21
Рулоны салфеток и бумажных полотенец с их «нескончаемой» длиной означают непрекращающийся поток денег в дом и долгую жизнь. Это типичный подарок на новоселье.
22
В День родителей (8 мая) дети дарят красные и розовые гвоздики родителям в знак любви, уважения и благодарности.
23
Кимпаб – корейские роллы с начинкой из овощей и мяса, например говядины или ветчины.
24
Онсэн – горячий источник в Японии, образованный за счет геотермальной активности, а также купальня на таком источнике.
25
Юката – традиционное японское одеяние, похожее на кимоно, но более легкое и неформальное, как правило, из льна или хлопка.
26
Иога́ннес Брамс – немецкий композитор и пианист.
27
112 – телефон службы экстренной помощи в Корее.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


