Books-Lib.com » Читать книги » Эротика » Жюльетта. Том II - Маркиз Де Сад

Читать книгу - "Жюльетта. Том II - Маркиз Де Сад"

Жюльетта. Том II - Маркиз Де Сад - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Эротика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Жюльетта. Том II - Маркиз Де Сад' автора Маркиз Де Сад прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

875 0 00:20, 07-05-2019
Автор:Маркиз Де Сад Жанр:Читать книги / Эротика Год публикации:2003 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Жюльетта. Том II - Маркиз Де Сад", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Этот том включает четвертую, пятую и шестую книги одного из самых значительных произведений скандально известного маркиза Донасьена Альфонса Франсуа де Сада (1740-1814) - романа `Жюльетта`.В нем, как и в других своих сочинениях, маркиз де Сад описывает весьма жестокие способы сексуальных `развлечений` высшего сословия Франции середины XVIII века, поэтому это издание будет интересным для всех любителей жесткой эротической литературы.
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 171
Перейти на страницу:

Ответом мне было выразительное молчание Клотильды; один итот же волшебный напиток за один раз избавил ее от сестры и мужа… А я не далее,как в то самое утро, совокуплялся с ними обоими.

Перехожу ко второму акту трагедии Берлингтонов.

— Ах, Клотильда, — начал я, прибежав к ней встрахе и смятении, — эти неожиданные смерти встревожили вашего отца, и ябоюсь, что он что-то заподозрил. Он может отнести потерю своего зятя и своейдочери на счет вашей мести, так как об этом нетрудно догадаться. Если же онпридет к такому заключению, дорогая, вас ждут нелегкие испытания, и вы должныкак следует подготовиться к защите на тот случай, если это несчастьепроизойдет.

Через час я беседовал с ее отцом.

— Вы озадачены, сэр? Но если вы хотите узнать, кто убилТилсона и Клеонтину, посмотрите на Клотильду: только ей была выгодна их ужаснаясмерть. А если вы все еще сомневаетесь, я вас предупреждаю, что злодейка,презрев все свои обязанности и властный голос Природы, способна на все, и вамугрожает большая опасность, если эта тигрица останется в вашем доме.

Я подкрепил свои лживые обвинения доказательствами и убедилмилорда: его дочь взяли под стражу. Нанятые мною барристеры[86]связались с ней и внушили Клотильде, что ей ничего не остается, кроме какперейти в контрнаступление. Перепуганная женщина умоляла меня не оставлять ее,пообещав в награду свою руку и сердце. Я поклялся до конца защищать ее. НаБерлингтона легли серьезные подозрения в двойном убийстве, которое он свалил насвою дочь, и его предали суду, где благодаря моим стараниям и моим деньгамединодушно признали виновным в том, что он предательским образом убил дочь изятя и ложно обвинил в этом преступлении Клотильду. Разбирательствопродолжалось только один месяц, и за это короткое время я сумел освободитьиз-под стражи ту, ради которой совершил ужасные и гнусные поступки, и судовлетворением увидел казнь своей третьей жертвы. Когда, движимая чувствомблагодарности, прелестная женщина упала к моим ногам, я поднял ее и сказал:

— Спешите, Клотильда, заявить свои права на наследство,ведь у вас, к сожалению, нет ребенка от Тилсона, и по закону вы не можетепретендовать на все его состояние, но надо взять то, что принадлежит вам, искорее уезжать отсюда, чтобы наша связь не успела намозолить здесь глаза.

— Ах, Боршан, вы не представляете, как ужасночувствовать, что я обязана жизнью только смерти отца!

— Ха, оставьте идиотские угрызения и придите всебя, — не забывайте, что ваш отец мечтал расправиться с вами, а длясамозащиты годятся все средства.

— Но вы-то хоть будете рядом, Боршан, чтобы утешитьменя?

— И вы еще сомневаетесь в этом, мой ангел!

— Тогда зовите священника, пусть церемония состоитсязавтра, и пусть чистые радости нашего брака увенчают этот день, а на рассветемы покинем страну, где над нами постоянно будет висеть этот ужас.

Все было сделано так, как хотел я, и Клотильда стала моейзаконной супругой. Ее траур по первому мужу еще не закончился и поэтому мыобошлись без широкого оповещения о свадьбе, хотя получили благословлениечеловеческое и небесное.

Я хочу повторить еще раз, что Клотильда была ни капельки невиновна в злодействе, о котором я вам рассказал. Она была пассивным орудиеммоих интриг, но ни в коей мере не их причиной, и от этого нежного и милогосоздания я ни разу не слышал ни слова жалобы по поводу происшедшего — убийствосестры и мужа, на которое она дала лишь молчаливое согласие, было делом, моихрук, еще меньше ее вина в отцовской смерти, и если бы не мое вмешательство, немои усилия и прочее, она, конечно же, пошла бы на виселицу вместо Берлингтона.

Повторяю это я для того, чтобы слушатели не усомнились ни водном из достоинств характера Клотильды, отличавшегося простодушием,скромностью и порядочностью. Впоследствии, несмотря на все мои старания, она доконца осталась во власти угрызении совести; правда и то, что я весьмасвоеобразно принял любовь, которую она мне подарила, и это обстоятельствооблегчило ее страдания от всего пережитого.

Поэтому прошу вас в продолжение моего рассказа, там гдепойдет о ней речь, смотреть на Клотильду только как на мучимое совестьюбезвинное создание. Однако в таком качестве она была для меня в тысячу разсоблазнительнее и доставила величайшее наслаждение. Кто бы мог поверить, чтодаже не насладившись ее прелестями, я уже думал о том, как осквернить ее. Неуспела Клотильда стать моей женой, как в моем возбужденном воображении родиласьидея в первую брачную ночь овладеть ею в публичном доме и затем отдать ее напоругание первому встречному.

Еще в самом начале моего пребывания в Лондоне я свелзнакомство с известной сводницей, в чьем доме развлекался с самыми красивыми вгороде негодяями обоего пола, чтобы вознаградить себя за монотонность своейинтрижки с Клеонтиной. После свадьбы я пришел к мисс Бовел — так звалисодержательницу — и рассказал ей свой план; нашу сделку я оговорил такимусловием: распутники, которым я отдам Клотильду, должны ограничиться толькомелкими и гнусными утехами и жестокостями, не покушаясь на ее женскую честь.После чего я вернулся к жене и предложил отпраздновать нашу свадьбу в любомместе, только не в доме, где нас будут осаждать тягостные воспоминания, идобавил, что один приятель пригласил нас провести ночь у него. ДоверчиваяКлотильда отправилась со мной к мисс Бовел, где для нас устроили веселыйпраздник. Любой другой на моем месте, с душой менее черной, с восторгомнаблюдал бы, как счастье разгоняет все печали Клотильды и как она забывает обовсем на свете, кроме радости принадлежать мне. Бедняжка нежно и благодарноцеловала меня, когда неожиданно нашу идиллию прервали трое злодеев с кинжаламив руках.

— Беги, покуда цел, — процедил сквозь зубы один изних, подталкивая меня к двери, — а женщину оставь: мы немного позабавимсяс ней.

Я вылетел из комнаты и заскочил в соседнюю, откуда черездырку в стене мог видеть все происходящее. Злодеи сорвали с Клотильды, едва непотерявшей сознание, всю одежду и стали поворачивать ее так и этак, чтобы я какследует мог рассмотреть ее тело. Это было восхитительное зрелище, потому чтоздесь вступил в свои права разврат, пришедший на смену любви. Вот в таком видевпервые я увидел прелести, которыми Природа одарила это прелестное создание,вот в таком грязном месте этот благороднейший в мире зад предстал моим глазам.В это время меня ласкала знойная проститутка, и надругательство началось помоему условленному сигналу. Один из троих разложил Клотильду на своих коленях,двое других принялись осыпать ее ударами хлыста, после чего И подвергли самыммерзким унижениям. Ее заставили облизывать один за другим три ануса иобсасывать все три члена, и скоро ее лицо — не лицо, а лик ее чувствительной инежной души, ее грудь, ее лилейная с розовым оттенком грудь, оказалисьзабрызганными грязным семенем отвратительной троицы, которая, наученная мною,втаптывала в грязь добродетель этого ангела небесного, и в довершение всего всетрое помочились и испражнились на ее тело, а я завершил эту сцену неистовымактом содомии с другой шлюхой, присланной в помощь первой. Не дойдя до кульминации,я оставил девицу, схватил со стены рапиру и ворвался в столовую, где происходилспектакль, с таким видом, словно за мной следует подкрепление; Клотильда быласпасена, мои бандиты позорно бежали, и я театрально припал к ногамвозлюбленной.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 171
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: