Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Бычья гора - Брайан Панович

Читать книгу - "Бычья гора - Брайан Панович"

Бычья гора - Брайан Панович - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Детективы / Триллеры книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Бычья гора - Брайан Панович' автора Брайан Панович прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

5 0 23:02, 05-11-2025
Автор:Брайан Панович Жанр:Детективы / Триллеры Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Бычья гора - Брайан Панович", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.Бычья гора в глухом углу штата Северная Джорджия – вотчина жестокого клана Берроузов, члены которого занимаются незаконными промыслами. В 1970-е семья переключилась с производства самогона, которым промышляла еще со времен сухого закона, сначала на марихуану, а затем на метамфетамин, став ведущим поставщиком наркотика на юге США. Но Клейтон Берроуз, младший из трех братьев – наследников криминальной империи, становится местным шерифом, тем самым противопоставив себя семье. Вооруженный нейтралитет с братьями, который удается сохранять шерифу, нарушают интриги агента ФБР, прибывшего в Джорджию явно не только в рамках служебного долга. Динамичный, атмосферный, захватывающий роман о трех поколениях семьи Берроуз повествует о соперничестве, преданности семье, предательстве и мести.Содержит нецензурную лексику.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 68
Перейти на страницу:
выстрелил в него из пальца. Двое стариков в креслах-качалках собрали свои манатки и ушли с крыльца, будто заметив надвигающуюся грозу. У стариков всегда хорошая интуиция. Хэлфорд с грохотом сбежал по ступенькам крыльца и встал лицом к лицу с Клейтоном. Шериф стоял неподвижно. Хэл заговорил низким, сдержанным голосом.

– Знаешь, что с тобой не так?

Клейтон почувствовал запах свиной колбасы и подливы в его дыхании.

– Хэл, подумай о…

– Знаешь или нет?

Клейтон вздохнул снова.

– Что, Хэл? Что со мной не так?

– То, что ты так ничего и не понял. Это не страна Господня. Это моя страна. Моя! Так всегда было, есть и будет. Богу здесь делать нечего. Она могла быть и твоей, но ты сам отвернулся от нас, от семьи и от папы. Ты сам так решил.

– Хэл, ни к чему все это опять пережевывать.

Хэлфорд не обратил на его слова внимания.

– Не сказать, чтоб мы этого не предвидели. Ты еще пацаном ходил задрав нос и думал, что лучше всех. А теперь посмотри-ка, расхаживаешь тут такой со звездой на рубашке и опять пытаешься доказать, насколько ты лучше. Видел бы сейчас тебя папа, ему было бы противно.

Клейтон почувствовал, как половина лица одеревенела от гнева, и заговорил в тон низкому голосу брата.

– Хочешь поговорить о папе, Хэл? Почему бы не вспомнить тогда о том, почему его с нами нет? Может, расскажешь мне правду о пожаре?

– Ни хера я тебе не должен рассказывать.

– Ты прав. И не нужно. Потому что я видел тот сарай. По-моему, совсем не похоже на пожар от керосина. Больше похоже на взрыв. Так что там было – вы учились варить эту дрянь методом тыка, а поплатился папа?

Верхняя губа Хэла скривилась.

– Убирайся с моей горы, пока я не потерял терпение и не зашиб тебя насмерть прямо тут.

– Почему старик был там, Хэл? Я разговаривал с начальником пожарной команды, и он рассказал совсем другое, чем та хрень, которую вы пытались выдать за правду. Тебе не кажется, что это как-то печально, нет? Он управлялся тут семьдесят лет без единой царапины и не протянул и года, когда за дело взялся ты.

Оба мужчины стояли, упершись пятками в землю, напрягшись, в ожидании, кто первый ударит.

– В последний раз предупреждаю, Клейтон, – сказал Хэл. – Поворачивайся, садись в грузовик и вали отсюда. Или вякни еще хоть слово, и я выброшу тебя на хер на съедение енотам.

Клейтон не обратил особого внимания на угрозу, а попытался вспомнить, когда Хэлфорд в последний раз называл его по имени. Ни разу с тех пор, как они были детьми. Он выдержал взгляд Хэлфорда и не увидел в глазах брата ничего, кроме клубящейся, как грозовые тучи, чистой ярости, которую, должно быть, и предвидели те старики на крыльце. Клейтон надеялся, что возраст изменит брата к лучшему, сделает его мудрее, но ничего подобного не произошло. Он надеялся, что бессмысленная смерть Бакли немного вразумит его, но и этого не случилось. Хэл был все тем же Хэлом, сидевшим, напевая песенку, пока его привязанные к дереву враги горели заживо менее чем в десяти метрах от него. Клейтон был почти готов поверить, что брат способен убить и его.

Ну, почти.

– Ладно, Хэл. – Клейтон отступил от своего брата, поправил шляпу и направился к бронко, в котором его помощник смог, наконец, перевести дыхание. Дарби нажал кнопку на подлокотнике, чтобы открыть двери.

– Приятно было повидаться, шериф, – сказал Хэл и начал подниматься по ступенькам. Руки у него дрожали. Это удивило Клейтона. Он открыл дверь грузовика, снял шляпу, бросил ее на водительское сиденье и начал отстегивать пояс с оружием.

– Что вы делаете, шериф? – глаза Дарби расширились. – Вы с ума сошли? Нас только что отпустили. Давайте убираться отсюда.

Клейтон бросил ремень и пистолет на сиденье и захлопнул дверцу.

– Так ты угрожаешь мне, Хэлфорд? Всю жизнь я слушаю о том, какой ты крутой, но никогда не видел, чтобы ты сам сделал хоть что-то, только приказы раздавал. Как насчет того, чтобы проверить эти слова, а, жирдяй?

Дарби спрятал лицо в ладонях.

Клейтон закатал рукава, затем отколол жестяную звездочку от своей форменной рубашки и положил ее на капот бронко. Гнев на лице Хэлфорда сменился новым, редким для него выражением: он улыбнулся.

– Ты вообще соображаешь, где находишься, парень?

– Я точно знаю, где я нахожусь. На северной окраине округа Макфоллс, в юрисдикции шерифа долины Вэймор.

Хэлфорд рассмеялся так громко, что у него затрясся живот.

– Че, правда, что ли?

– Именно.

– Да насрать нам всем на твою юрисдикцию, Клейтон. А сам ты просто посмешище. Хрен на палочке.

– Я в курсе, что ты обо мне думаешь, но это ничего не меняет.

Несколько человек во дворе направили стволы на шерифа, но Хэлфорд махнул им рукой.

– Никто из вас не причинит вреда этому человеку, – сказал он. – Опустите оружие.

Винтовки медленно опустились. Хэл щелкнул костяшками пальцев и крутанул головой из стороны в сторону, хрустнув шейными позвонками. А потом сошел с крыльца.

4

Клейтон замахнулся первым, но Хэл уклонился от удара и врезал Клейтону по ребрам. Его кулак был как кувалда, и удар сбил Клейтона на колени.

– Вставай, – рявкнул на него Хэл. – Вставай, парень. Не падай с первого удара. Не позорься.

Он, улыбаясь, стоял над Клейтоном, пока шериф восстанавливал дыхание. Клейтону не потребовалось много времени, чтобы вскочить и снова наброситься на Хэла. Который опять попытался уклониться, но на этот раз Клейтон оказался быстрее, и следующий удар пришелся Хэлу прямо в челюсть. Клейтону показалось, что костяшки пальцев на его руке взорвались. Хэл мотнул головой, схватил брата за коричневую рубашку и дернул его к себе, ударив головой. Еще один взрыв боли, яркий белый свет и черные пятна.

«Не отключайся. Не отключайся. Не отключайся», – твердил себе Клейтон. Еще не успев полностью прийти в себя, Клейтон ударил Хэла с обеих сторон кулаками по голове, будто колотушками. От неожиданной боли тот отпустил его, и Клейтон нанес серию быстрых ударов по почкам Хэла. Когда гигант согнулся, Клейтон ударил Хэла коленом в лицо. Удар пришелся ему в щеку и свалил с ног. Это прозвучало как треск дуба, грохнувшегося на лесную почву. Клейтон двинулся, чтобы пнуть его снова, но заметил, что все винтовки снова подняты и нацелены на него. Эти люди не привыкли видеть своего вожака на земле. Клейтон поднял руки в воздух и отступил назад.

– Я сказал, опустили стволы, на хрен, – сказал

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 68
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Вера Попова Вера Попова27 октябрь 01:40 Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю! Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
  2. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  3. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
  4. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
Все комметарии: