Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Аромат апельсинов - Кэти Джордж

Читать книгу - "Аромат апельсинов - Кэти Джордж"

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 83
Перейти на страницу:
class="p1">– Ты только глянь на его шмотки, Фейгин! – говорит Чарли, поднося свечу так близко к новенькой куртке Оливера, что от нее начинает идти пар и одежда едва не вспыхивает. – Погляди на его шмотки – какая хорошая ткань, какой роскошный крой! Надо же! Вот это улов. И погляди – у него в карманах книги! – Чарли вытаскивает одну из них и машет ею. – Просто вылитый джентльмен, Фейгин, – произносит он с ноткой зависти в голосе.

– Рад видеть, что у тебя все благополучно, дорогой мой, – молвит Фейгин и снова кланяется с притворным смирением. – Плут принесет тебе другой наряд, дорогой мой, чтобы ты не испортил этот воскресный. Что же ты не написал нам и не сказал, что зайдешь? Мы бы сообразили что-нибудь к ужину.

Эти слова вызывают у Чарли новый взрыв хохота, и даже Плут улыбается.

Я выпускаю руку Оливера, отхожу в сторону и осторожно вздыхаю. Мне хочется, чтобы они уже покончили с этим спектаклем и оставили бедного мальчика в покое. Мне хочется тихо сидеть у камина со стаканчиком чего-нибудь согревающего. Я встряхиваю мокрую шаль, и в этот момент вижу, что Плут к собственному удовольствию нашел в кармане Оливера пятифунтовую банкноту.

– Ну-ка, что тут у нас? – спрашивает Билл, выходя вперед, когда Фейгин забирает купюру у Плута. – Это мое, – ворчит он.

– Нет-нет, дорогой мой, – отвечает Фейгин. – Мое, Билл. Мое. Тебе достаются книги.

– Если не отдашь мне… – заявляет Билл, решительно напяливая шляпу, – то есть мне и Нэнси… – он смотрит на меня, и именно в такие моменты мне кажется, что решение оставаться с ним, несмотря ни на что, было правильным. – Я заберу мальчишку. И ты его получишь только через мой труп!

Фейгин вздрагивает. Оливер тоже вздрагивает, хоть и по совсем иной причине. Как же легко дать ему надежду!

– Давай сюда, – настаивает Билл.

– Но это же не совсем справедливо, Билл. Не совсем справедливо, верно, Нэнси? – Фейгин оборачивается ко мне.

Но мне в это дело лезть не стоит, и я держу язык за зубами.

– Плевать, справедливо или нет, – возражает Билл. – Говорю тебе, давай сюда. Думаешь, нам с Нэнси больше некуда тратить свое бесценное время, как разыскивать и похищать мальчишек, попавшихся из-за тебя? Давай деньги сюда, старый скряга! Давай сюда!

Без дальнейших церемоний Билл выхватывает бумажку из руки Фейгина и, спокойно глядя старику в лицо, складывает ее и заворачивает в носовой платок. Вот такой он, мой Билл.

– Это нам за наши труды, – говорит он. – И это вполовину меньше, чем нам причитается. Книги можешь оставить себе, если любишь читать. А не любишь – можешь продать.

– Они очень красивые, – замечает Чарли, прикидываясь, что с интересом читает одну из книжек. – Красиво написано, верно, Оливер? – он смотрит на Оливера, и, увидев тревожное выражение на его лице, Чарли хохочет еще громче, чем прежде.

Он и впрямь наделен живым чувством юмора. Жаль, я не нахожу жизнь и наполовину такой же смешной.

– Пожалуйста, – дрожащим голосом умоляет Оливер. – Они принадлежат пожилому джентльмену… Хорошему, доброму пожилому джентльмену, который забрал меня к себе домой и ухаживал за мной, когда я едва не умер от лихорадки. Прошу вас, будьте с книгами осторожнее! Можете оставить меня здесь на всю жизнь, но, прошу вас, отошлите их обратно. Отошлите книги и деньги. Он подумает, что я их украл… Старая женщина тоже решит, что я вор. Они были так добры ко мне! Сжальтесь надо мной, отошлите их обратно.

Бросившись в ноги Фейгину, Оливер складывает ладони в мольбе.

Я не в силах смотреть на это и отворачиваюсь. Мальчик стал частью меня, завладел моим сердцем, и теперь оно просто не находит себе места. Пожалуйста, Оливер, соберись!

– Мальчик прав, – Фейгин оглядывает всех нас, нахмурив густые брови. – Ты прав, Оливер. Ты прав. Они решат, что ты все украл. Ха-ха! – он довольно потирает руки, и хлопья сухой кожи осыпаются на пол. – Лучше и быть не могло, если бы мы сами выбирали время!

Я озадачена. Что лучше и быть не могло? О чем он? И какие у него планы на мальчика, и как мне их выяснить?

– Конечно, не могло, – соглашается Билл. – Я это сразу понял, когда увидел его в Кларкенвелле с книгами под мышкой.

Это, разумеется, вранье, потому что мальчика первой заметила я.

Оливер, все еще стоя на коленях, смотрит по очереди на каждого из нас, и наконец его взгляд падает на меня. И взгляд этот полон искренней мольбы. «О, Нэнси! О, Нэнси!» – говорили его глаза. У меня задрожали колени.

– Да, это удачно. Это всего лишь сердобольные псалмопевцы, – говорит Билл, имея в виду попечителей Оливера. – Иначе бы они не взяли его к себе. И они не станут задавать лишних вопросов – побоятся, что в этом случае его будут искать и он угодит в каталажку. Он в полной безопасности.

Оливер явно не в состоянии следить за ходом разговора. Но при слове «каталажка» он вдруг вскакивает. Похоже, это слово ему знакомо, потому что на лице отражается ужас. Мальчик выскакивает из комнаты, громко взывая о помощи, и его крики отражаются от потолочных балок.

Фейгин и оба мальчишки бросаются следом вверх по лестнице, но я вскакиваю перед дверью, загораживая дорогу Биллу, который соображает не так быстро, как остальные.

– Придержи пса! – кричу я. – Придержи пса, или он разорвет мальчика в клочья.

– И поделом ему будет! – орет Сайкс, хватая меня. – Прочь с дороги, женщина, или я разобью тебе башку об стену!

– Мне плевать, Билл! Плевать! – ору я в ответ, брызгая слюной, в то время как Бычок начинает бросаться на нас обоих. – Нельзя, чтобы ребенка порвала собака! Или сначала убей меня.

– Так уж и нельзя? – яростно скрежещет зубами Сайкс. – Нэнси, я тебя сейчас в самом деле убью, если не отстанешь.

Он отшвыривает меня к дальней стене, и в этот момент Фейгин с мальчишками возвращаются: спускаясь по лестнице, они волочат за собой Оливера.

– Что тут происходит? – оглядывается по сторонам Фейгин.

– Девчонка спятила, – бурчит Сайкс.

– Не спятила! – отвечаю я, пытаясь отдышаться и оттолкнуться от стены. – Не спятила! Даже и не думай, Фейгин.

– Тогда, пожалуйста, помолчи, – говорит старик, угрожающе глядя на меня.

– И молчать я тоже не буду! – пылко возражаю я и встаю, широко расставив ноги, уперев руки в бока и тяжело дыша. – Как вам такое?

Фейгин не обращает на меня внимания. Черт бы его побрал! Черт бы побрал этого старика!

Я пытаюсь успокоиться. Подозреваю, что он хорошо знает мой норов и привычки и считает, что продолжать разговор

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 83
Перейти на страницу:
Похожие на "Аромат апельсинов - Кэти Джордж" книги читать бесплатно полные версии
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
  2. Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
  3. вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
  4. Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых