Читать книгу - "Кто шепчет в темноте? - Джон Диксон Карр"
– Неужели и вы туда же!
Брови профессора Риго изумленно взлетели.
– Не понял.
– Признаться откровенно, профессор Риго, все до единого предостерегают меня по поводу Фей Сетон. И мне уже до чертиков все это надоело!
– Так это правда, значит? Вы действительно пригласили на работу эту леди?
– Да! Почему же нет?
Стремительный взгляд профессора Риго метнулся через плечо Майлза на дом на заднем плане.
– Кто здесь еще сегодня, кроме вас?
– Только моя сестра Мэрион.
– Слуги? Или кто-нибудь другой?
– Нет, и в ближайшее время не будет. Но какая разница? К чему подобные вопросы? Почему мне нельзя пригласить сюда мисс Сетон, чтобы она осталась столько, сколько пожелает?
– Потому что вы умрете, – просто ответил его собеседник. – Вы и ваша сестра, оба умрете.
Глава девятая
Блестящее лицо Риго побледнело еще сильнее, стало совсем белым в свете поднимавшейся луны, которая уже посеребрила воду под ними.
– Прошу вас за мной, – отрывисто пригласил Майлз.
Он развернулся и повел их обратно к дому.
С западной стороны Грейвуда простиралась широкая ровная лужайка с коротко подстриженной, как на площадке для игры в шары, травой, где смутно проступали контуры плетеных стульев, небольшого стола и садовых качелей под пестрым навесом. Майлз мимоходом бросил взгляд на эту часть дома. Света нигде не было, хотя Фей Сетон поселили в спальне на первом этаже. Фей, должно быть, уже легла.
Майлз провел всех кругом, через боковой вход в восточной стене дома, через переднюю, украшенную небольшой коллекцией средневекового оружия, которую собрал его дядюшка, а затем в вытянутую гостиную. Гостиная была приятной комнатой с гобеленовыми креслами, невысокими белыми книжными стеллажами и небольшим Леонардо над каминной полкой. Единственная горевшая здесь лампа была ночником, и его крохотное пламя порождало немыслимо огромные тени, однако Майлз не имел ни малейшего желания прибавить света.
Он развернулся к своим гостям в тишине полуночного Нью-Фореста.
– Думаю, мне следует сказать вам, – начал он громче, чем было необходимо, – что я уже имел долгий разговор с мисс Фей Сетон…
Профессор Риго замер:
– Она рассказала вам!
«Ну-ка успокойся! Нет ни малейшей причины ни для кома в горле, ни для того, чтобы сердце бухало, словно молот!»
– Она сообщила мне факты о смерти мистера Брука, да. Полиция в итоге пришла к выводу, что это было самоубийство, поскольку только отпечатки мистера Брука были найдены на трости с клинком. Это правда?
– Да.
– И во время… в то время, когда все случилось, Фей Сетон пошла купаться в реке на некотором расстоянии от башни. И это правда?
– Насколько известно, – профессор Риго кивнул, – да. Но рассказала ли она вам о молодом человеке по имени Пьер Фреснак? Сыне Жюля Фреснака?
– Стоит ли, – Майлз едва не перешел на крик, – стоит ли нам проявлять такую дьявольскую щепетильность в современном мире? В конце-то концов! Если даже что-то и было между этим юношей Фреснаком и Фей Сетон…
– Англичане! – выдохнул профессор Риго едва ли не с благоговением. И прибавил, выдержав паузу: – Ох уж эти англичане!
Он стоял, обернувшись, в свете настолько тусклом, что было невозможно различить выражение лица, и доктор Фелл горой возвышался позади него. Профессор прислонил желтую трость с клинком внутри к подлокотнику гобеленового кресла и снял шляпу. В интонациях его голоса, вовсе не громкого, было что-то, бившее Майлза по нервам.
– Вы прямо как Ховард Брук, – выдохнул профессор Риго. – Стоит мне сказать что-то, и вы думаете, что речь исключительно о…
Он снова умолк.
– Неужели вы допускаете, молодой человек, – продолжал он довольно язвительно, – что фермер из департамента Эр и Луар даст хотя бы два су, хотя бы бровью поведет из-за такого, – он прищелкнул пальцами, – из-за любовной интрижки между своим сыном и соседкой? Да его это лишь позабавит, если он вообще что-нибудь заметит. Уж подобное точно, уверяю вас, не породило бы ту бурю, которая нагнала страху на всех окрестных фермеров. И не вынудило бы Жюля Фреснака запустить в женщину камнем на проезжей дороге.
– В таком случае, что же?
– Можете мысленно вернуться в дни накануне смерти Ховарда Брука?
– Могу.
– Этот юноша, Пьер Фреснак, жил со своими родителями в каменном фермерском доме у дороги между Шартром и Ле-Маном. Необходимо отметить, что его спальня находилась под самой крышей над тремя лестничными пролетами.
– И что же?
– Несколько дней Пьер Фреснак был болен, его мучила слабость, он был не в себе. И он не осмелился – поскольку сам не понимал и считал все это просто приснившимся кошмаром – ничего никому рассказать. Как и все молодые люди, он опасался, что ему попадет за то, в чем он не виноват. И потому он просто обмотал шею шарфом и не обмолвился никому ни словечком.
Он решил, это был сон, когда видел из ночи в ночь белое лицо, парившее за его окном под крышей. Он решил, это был сон, когда видел, как тело обретает очертания в нескольких метрах над землей, и чувствовал, как, немея, слабеют разум и мышцы, – так слабеет свет лампы, когда прикручиваешь фитиль. И это его отец в конце концов сдернул с него шарф. И тогда обнаружились отметины от острых зубов на шее в том месте, где пустили кровь.
В наступившей тишине Майлз Хаммонд с каким-то диким напряжением ждал, что сейчас кто-нибудь засмеется.
Он ждал, чтобы кто-то расколол эту пустоту. Он ждал, что Риго запрокинет голову и хмыкнет так, что покажется его золотой зуб. Он ждал гаргантюанского хохота доктора Фелла. Однако ничего не произошло. Никто даже не улыбнулся и не спросил, как ему такая шутка. Но от чего он впал в ступор, что вызвало у него подобие паралича, так это произнесенные этим веским и ровным тоном полицейского протокола слова: «Отметины от острых зубов на шее в том месте, где пустили кровь».
Майлз услышал собственный голос, словно издалека:
– Вы спятили?
– Нет.
– Вы хотите сказать…
– Да, – произнес профессор Риго. – Я говорю о вампире. Я имею в виду неупокоенного. Я имею в виду опустошителя тел и истребителя душ.
Белое лицо, парившее в воздухе за его окном под крышей.
Белое лицо, парившее в воздухе за его окном под крышей…
Несмотря ни на что, Майлз не мог засмеяться. Он попытался, но звук застрял в горле.
– Добрый и простодушный мистер Ховард Брук, – продолжал профессор Риго, – ничего этого не понял. Он видел во всем лишь вульгарную интрижку между молодым деревенским парнем и женщиной постарше. Он был потрясен до самой глубины своей британской души. И просто был уверен, что
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
- Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.
- Кира18 апрель 06:45Метро 2033. Рублевка - Сергей АнтоновВот насколько Садыков здесь серьезный и бошковитый, и какой он в третьей книге... Мда. Экранировать Пирамидку лучше было надо. Юрик... Блин, вот, окромя очишуенной

