Читать книгу - "Скаллбелли - Рональд Малфи"
Джефферс сделал ещё один глоток и встал. — Рад был познакомиться, приятель, но тут холодно. Пойду внутрь.
— Держите, — сказал Финни, вырывая из блокнота лист и протягивая Джефферсу, когда тот проходил мимо.
Джефферс взглянул на рисунок: долговязое человекоподобное существо с длинными когтями на руках и ногах, с черепом формой в голову молота и выпирающим брюхом, внутри которого Финни набросал несколько маленьких черепов.
— Дорогой папочка, — сказал Джефферс, складывая рисунок и убирая во внутренний карман пиджака.
Внутри заведение уже было умеренно заполнено — несколько семей разместилось в кабинках на ужин. Наверное, главное место в городе , — подумал он, направляясь прямо к стойке. Бармен, заметив его пустой стакан, тут же наполнил его. Односолодовый «Макаллан». Как прикладываться к груди самого Господа.
Когда он случайно бросил взгляд на часы с рекламой «Роллинг Рок» над стойкой и увидел, что уже восемь тридцать, в центре груди вспыхнула искра злости. По-идиотски он принял слова Линдон за чистую монету. Может, это был её способ спровадить его с телефона? Способ избежать встречи?
— Господин Джефферс?
Он обернулся и увидел перед собой привлекательную женщину лет тридцати восьми — в джинсах и толстовке с капюшоном Орегонского государственного университета. Волосы, мелированные белым и каштановым, собраны в хвост. Без макияжа, но он ей и не нужен: у неё были чистые и безупречные черты маленького ребёнка.
Она протянула ему руку. — Я Лиза Линдон.
— Джон Джефферс, — сказал он, пожимая ей руку.
— Он же — Джордж Джетсон, верно? — сказала она, садясь на стул рядом. Голос — сухой.
Джефферс смущённо засмеялся.
— Да, прошу прощения за это.
— Мэм? — сказал бармен, подходя к ней.
— Просто диетическую колу.
— Возьмите выпить, — предложил Джефферс.
Она бесстрастно улыбнулась бармену.
— Диетическую колу, пожалуйста. — Затем повернулась к Джефферсу. — Итак, кто именно вас нанял, господин Джефферс?
— Четыре семьи ребят, участвовавших в том, что здесь случилось в июне. Они считают, что ваш отдел не даёт им ответов. Меня самого интересует вся эта волокита.
Бармен поставил перед Линдон стакан диетической колы. Она сняла бумажный колпачок с соломинки, свернула в шарик и положила на стойку. Дольку лимона на краю стакана она столкнула внутрь.
— Семьи просили предоставить им всю документацию по расследованию, не являющуюся конфиденциальной, — сказала Линдон. Говорила так, будто только что заучила этот монолог на парковке. Не исключено, что так оно и было. — Мы предоставили эту документацию. Те же документы были предоставлены Харперам, когда их адвокат несколько позже сделал аналогичный запрос. Я потратила больше времени на ксерокопирование отчётов, чем на само расследование.
— Можно узнать, как продвигается это расследование?
— Оно ведётся.
— Что это значит?
— Значит, что оно ведётся.
Джефферс потёр лоб и поднял бровь.
— Это значит, — продолжила она, — что оно останется открытым до тех пор, пока не появятся улики, которые позволят нам его закрыть. В каком бы то ни было виде.
— Улики нужно искать. По моему опыту, они редко «появляются» сами.
— А каков ваш опыт?
— Двенадцать лет частным сыщиком, до этого пять лет на оперативной работе.
Правый уголок рта Линдон чуть приподнялся. — Вам… что? Пятьдесят пять? Пятьдесят шесть?
— Эй. Пятьдесят два, с вашего позволения.
— Семнадцать лет работы. Что мы упустили?
— Немного побродил без дела, — сказал он, не желая вдаваться в подробности. Про себя он чертыхнулся — Линдон слишком легко выбила его из колеи. — В общем, это неважно. Важно то, что случилось с теми ребятами, и мне кажется, что здесь никто понятия не имеет. Томми Даунинг — подозреваемый?
— Вот оно что, — сказала она. — Вас наняли Даунинги.
— Я же сказал — меня наняли все четыре семьи.
Она кивнула на стакан в его руке. — Они и за вашу выпивку платят?
— Значит, у вас ничего нет, — парировал он. — Вы пришли сюда только для того, чтобы ещё больше сбить меня со следа замечаниями о моём характере. Лучше бы оставался женатым — и то от этого не сбегал.
Линдон сложила руки на стойке. Джефферс обратил внимание, что колец на ней нет. — Хорошо. Начнём сначала. Вот ситуация, господин Джефферс. Эти ребята ушли в лес и отсутствовали три дня. Они ничего не знали о кемпинге и были к нему совершенно не готовы — это подтверждается их покупками в «Редвуд Аутфиттерсе», где, кстати, я знаю, вы уже успели побывать.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
- Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.







