Читать книгу - "Орбита смерти - Крис Хэдфилд"
Аннотация к книге "Орбита смерти - Крис Хэдфилд", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Автор и астронавт Крис Хэдфилд представляет этот триллер и «захватывающее путешествие» в темное сердце космической гонки времен «холодной войны».1973 год. Последняя, сверхсекретная миссия на Луну. Три астронавта на крошечном космическом корабле, в четверти миллиона миль от дома. В четверти миллиона миль от помощи.НАСА собирается запустить «Аполлон 18». Миссия была объявлена научной, но диспетчер полета Каз Земекис знает, что есть и скрытая цель. Разведка обнаружила секретный спутник-шпион, и только у «Аполлона-18» есть единственный шанс его разрушить.Каз всеми силами борется за то, чтобы экипаж НАСА был на шаг впереди своих соперников, но несчастный случай открывает, что не все участники программы являются теми, за кого их принимали. Когда политические ставки достигнут критического уровня, Белому дому и Кремлю останется только наблюдать, как их астронавты столкнутся на поверхности Луны, далеко за пределами досягаемости закона или помощи спасателей.Полный захватывающих технических подробностей, которые так понравились поклонникам «Марсианина», и напоминающий о захватывающей клаустрофобии, сюжетных поворотах и саспенсе «Охоты за ""Красным Октябрем""», «Орбита смерти» – это триллер с высокими ставками, не похожий ни на один другой. Крис Хэдфилд запечатлел яростные перегрузки при запуске, ледяное одиночество космоса и страх покинуть космический корабль, вращающийся вокруг Земли со скоростью 17 000 миль в час, так, как может только тот, кто испытал все это в реальной жизни.Пристегнитесь и начинайте обратный отсчет!«Коммандер Хэдфилд отправляет нас в захватывающее путешествие в альтернативное прошлое. Никто не напишет лучше об астронавтах, кроме самого астронавта!» – Энди Вейер«Книгу нельзя пропустить. В романе Криса Хэдфилда есть подлинность, потому что все, что он описывает, он действительно видел». – Фредерик Форсайт«"Орбита смерти" – захватывающий детективный технотриллер, написанный человеком, который сам бывал в космосе и прекрасно разбирается в деталях этой деятельности. Если вам скучно читать мемуары, но вы хотите узнать больше о космонавтике полувековой давности, то книга Хэдфилда – для вас. Главное, помнить, что это всё-таки фантастика!» – Антон Первушин«В романе есть что-то для каждого. Дерзкий космический полет, политическая интрига, шпионский триллер и старый добрый юмор – все это в одной захватывающей истории!» – Space Explored«Хэдфилд использует свой опыт астронавта, чтобы добавить достоверности и реализма своему роману. Поклонникам Клайва Касслера и Энди Вейера понравится эта книга, сочетающая военную фантастику, детектив и технотриллер». – Library Journal
Оператор ВКД занимался проверкой скафандра во время пребывания на лунной поверхности. Техники кивнули, подтверждая, что слышат инструкции руководителя полета.
Джин продолжал:
– К счастью, в нашем штате уже есть русскоговорящая персона, и она поможет капкому в общении с командой.
Галина неловко огляделась и помахала операторам.
– Вскоре нам предоставят и другую помощь в переводе, а план, несомненно, изменится, когда пожелают подключиться русские.
Он развернулся и посмотрел на Дж. У.:
– Медик, мне нужны от вас соображения по хранению тела капитана Хемминга в скафандре космонавта.
Дж. У. кивнул. Он уже просчитывал скорость разложения плоти и проблемы газовыделения в замкнутом жилом пространстве.
– На этом пока все, народ. Давайте переосмыслим наши представления о миссии с учетом новых обстоятельств и переделаем план так, чтобы команда получила необходимое, а «Аполлон-18» безопасно добрался до поверхности Луны и вернулся назад. Капком, экипаж тоже должен участвовать в модификации графика, и предложите им помощь мисс Норткатт в общении друг с другом. Пусть Каз напрямую обсудит это с командой, ведь он лучше нас всех осведомлен.
Капком кивнул.
– Готовы? – спросил Каз у Галины.
Глаза ее распахнулись, но она выразила согласие. Каз нажал кнопку пересылки сигнала:
– «Аполлон-18», говорит Хьюстон. Как слышите?
Голос Чада из гарнитуры Каза отозвался:
– Громко и четко, Хьюстон.
– Восемнадцатый, мы бы хотели привлечь вас к работе по обновлению графика, но кто-нибудь ведь должен переводить. Я предложил бы дать космонавтке гарнитуру, а мы тогда выступим ретрансляторами в вашем разговоре.
– Ясно, Хьюстон, работаем над этим.
Светлана парила рядом с Майклом, с интересом следя за тем, как он ориентирует корабль, методично вводя угловые координаты звезд в компьютер. Ее заинтриговало сходство навигационной системы с той, какая у них самих была установлена на «Алмазе». Она почувствовала, что командир тянет ее за рукав.
– Нацепи это. – Он протягивал ей гарнитуру на длинном белом проводе.
Она посмотрела ему в глаза и, не отводя взгляд, приняла гарнитуру, надела наушники и поднесла выносной микрофон ко рту. Нахмурилась, задумавшись, с кем ей предложат говорить.
– Хьюстон, космонавтка уже в наушниках, она вас, думаю, слышит. – Чад показал ей колесико регулировки громкости на боковой панели; она кивнула и слегка убавила звук.
Каз посмотрел на Галину:
– Вы просто повторяйте то, что я скажу, по-русски, о’кей?
Она кивнула, занеся палец над непривычной ей кнопкой передачи сообщения.
– Светлана, говорит хьюстонский ЦУП. Как меня слышите? – произнес Каз.
Галина сказала по-русски:
– Привет, Светлана, это Центр управления полетами в Хьюстоне. Как нас слышите?
Светлана настороженно ответила. Галина перевела в зал:
– Она говорит: «Хьюстон, это старший лейтенант Светлана Громова. Я слышу вас».
Каз кивнул и продолжил:
– Скажите ей, как вас зовут, и объясните, что вы русскоговорящая сотрудница контроля полетов НАСА. Вы помогаете переводить для нее и команды «Аполлона», а также для нас в ЦУПе. И скажите еще, что мы свяжемся с ее коллегами в Москве, чтобы они как можно скорее могли сами с нею пообщаться.
Галина моргнула, глядя на него снизу вверх. Капком подсунул ей лист бумаги и ручку. Она записала ключевые тезисы и перевела их Светлане.
Пауза. Светлана быстро заговорила. Галина сделала заметки, потом перевела:
– Ей бы хотелось узнать о судьбе напарника и станции. И о том, что будет дальше.
Каз поглядел на Джина Кранца и Эла Шепарда. Те пожали плечами, словно говоря: «Ну, рассказывай ей правду». Он нажал кнопку передачи:
– «Аполлон-18», для простоты предлагаю общаться как обычно, но давать Галине время на перевод каждой фразы по очереди. – Он подождал, пока Галина переводила. – Старший лейтенант Громова, говорит лейтенант-коммандер Каз Земекис. С прискорбием сообщаю, что ваш товарищ погиб, а космический аппарат получил повреждения, несовместимые с продолжением миссии. Мы рады, что выжили вы и что вы в безопасности на «Аполлоне». Экспедиция к Луне пока продолжается плановым порядком. Мы вскоре уведомим вас в подробностях.
Галина перевела. Последовала пауза, потом он услышал, как Светлана тихо отвечает по-русски:
– Спасибо.
– Thank you, – перевела Галина.
Джин откинулся к пульту Эла, качая головой. Они оба летали на истребителях и в холодную войну, и в корейскую, а коммунисты были их заклятыми врагами. Джин пробормотал:
– В жизни не думал, что такой день настанет.
30
ЦУП
Дж. У. снял гарнитуру и подошел поговорить напрямую с руководителем полета.
Джин уделил ему все свое внимание: медик редко являлся с ним пообщаться. Он поманил Каза и Эла присоединиться.
– Я тут прикидывал темпы посмертных процессов, – сказал Дж. У. – Тело капитана Хемминга вскоре претерпит автолиз, или самопереваривание, его мембраны и клетки начнут распадаться. Газ, выделяемый бактериями, дополнится производимым в ходе процессов распада, особенно в кишечнике, и ситуация начнет быстро ухудшаться. Тело может увеличиться в объеме вдвое, газы пойдут наружу через анальное отверстие и пищевод. Запахи при этом возникнут исключительно неприятные. – Дж. У. говорил тоном констатации факта, но Каз ловил себя на том, как пытается не думать, что речь идет о Люке.
Дж. У. продолжал:
– Затем труп начнет быстро коченеть, от шеи к туловищу и дальше. Такое состояние продлится около двадцати четырех часов. Конечности и суставы уже спустя час-другой окажутся слишком неподатливыми, чтобы перенести тело в другой скафандр. Ах да, и внутренности опорожнятся, так что команде придется иметь дело с мочой и, вероятно, калом.
Джин вскинул ладонь, приказав Дж. У. заткнуться. Ох уж эти доктора.
– Похоже, время поджимает. Что посоветуешь?
– Нужно как можно скорее переместить труп Люка в скафандр космонавтки и закрыть его. Потом пускай хранят его в каком-то месте, желательно прохладном, для замедления бактериальной активности. А если получится, то лучше даже вакуумировать, чтобы микробы погибли.
– Может, похороним его по прибытии? – предложил Эл Шепард. – Люку почетно будет упокоиться на Луне. Уверен, «Бульдог» вполне выдержит дополнительный вес его тела. К тому же хранение в «Персьюте» на обратном пути к Земле рискованно – вдруг загрязнится воздух или разбалансировка по весу при входе в атмосферу произойдет…
Джин кивнул. Он поблагодарил доктора, встал из-за пульта и обратился к залу:
– Народ, нам нужно придумать, как экипажу побыстрее переместить капитана Хемминга в
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев