Books-Lib.com » Читать книги » Современная проза » Островитянин - Томас О'Крихинь

Читать книгу - "Островитянин - Томас О'Крихинь"

Островитянин - Томас О'Крихинь - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Современная проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Островитянин - Томас О'Крихинь' автора Томас О'Крихинь прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

613 0 11:00, 16-04-2020
Автор:Томас О'Крихинь Жанр:Читать книги / Современная проза Год публикации:2020 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Островитянин - Томас О'Крихинь", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Томас О'Крихинь (Tomás Ó Criomhthain, 1856–1937) – не просто ирландец и, как следствие, островитянин, а островитянин дважды: уроженец острова Большой Бласкет, расположенного примерно в двух километрах от деревни Дун Хын на западной оконечности полуострова Дангян (Дингл) в графстве Керри – самой западной точки Ирландии и Европы. Жизнь на островах Бласкет не менялась, как бы ни бурлила европейская история, а островитяне придерживались бытовых традиций, а также хранили ирландский язык безо всяких изменений – и безо всяких усилий: они просто так жили. В самом начале XX века, в разгар Ирландского возрождения, гость острова уговорил О'Крихиня составить подробную летопись каждодневного бытия на Бласкете. Итог их пятилетней переписки – один из ключевых документов современной ирландскоязычной литературы и ее вдохновение на весь ХХ век, музей языка, поразительный культурный артефакт и целая особая вселенная, безвозвратно оставшаяся в прошлом.
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 94
Перейти на страницу:

Когда мы отправились из дома вместе со свиньями, хозяйка вложила в руку хозяину бутылку спиртного, чтобы разделить ее между нами. Это была женщина, о которой шла исключительно добрая слава; впрочем, я не хотел бы хвалить ее больше, чем ее мужа, поскольку был в хороших отношениях с ними обоими.

Хозяин засвистел песенку «Кать Ни Дывирь»[76], разливая спирт из бутылки. Выдув все до капли, мы отправились в путь. Пить не закончили, пока все не сели в лодку: две превосходные годовалые свиньи, хозяйка, а с ней ее дочь – та, которую мой дядя Диармад мне все время сватал. Мы вышли в открытое море, подняли паруса. Погода благоприятствовала, и мы достигли причала в гавани Большого Бласкета. Они приехали на Остров с тем, чтобы на следующий день взять с собой свиней на ярмарку. На эту ночь корма свиньям было достаточно.

Назавтра, после еды, всякий, у кого была свинья или две, приготовился ехать на Большую землю. При мне была прекрасная свинья, и еще одна, почти такая же хорошая, была у дяди Диармада – того, что заглянул в лицо смерти в тюленьей пещере. Свиней погрузили в лодку – а также еще одну, принадлежавшую местному жителю, а еще пару свиней с Иниш-Вик-Ивлина, женщину с того же острова и ее дочь. Лодка была очень большая, но со всеми, кого я упомянул, она почти заполнилась.

Всех высадили в Дун-Хыне, а потом лодка ушла назад. Было и несколько других лодок со свиньями, и они тоже благополучно возвратились домой. Мы отправились пешком по дороге вместе со свиньями, и примерно на полпути свинья Диармада отказалась идти дальше. В дороге она поранилась, потому что была очень тяжела и слаба ногами.

Диармад в то время собирался к другу.

– Присмотри за свиньями, – сказал он мне. – Дьявол побери мою душу, если я не найду что-нибудь, чтобы свинье не пришлось ковылять по дорогам Ирландии.

Я должен был сделать это ради него, даже если бы моей собственной свинье надо было идти пешком в Трали. Обе женщины с острова со своими свиньями, я и еще две свиньи остались ждать, пока он не пришел обратно. С ним была сильная лошадь и тележка со сходнями. Владелец лошади приходился Диармаду дядей, а также дядей и моей матери.

Загрузили свинью Диармада, и это была едва ли не самая тяжелая работа, какую мне до сих пор приходилось выполнять в жизни. Дядя и владелец лошади сцепили руки под передней частью свиньи, а мне досталось поднимать ее заднюю часть повыше, примерно на высоту той здоровенной лошади. Пришлось девушке с Иниш-Вик-Ивлина прийти мне на подмогу.

– Теперь загружай свою свинью, – сказал мне Диармад.

– Но моя хорошо ходит, – удивился я.

– Лучше пусть едут в повозке, – сказал он.

Надо было делать, как он говорит.

– Когда вернемся домой, ты, верно, расскажешь матери, что я бросил тебя на дороге. Я бы посадил в повозку четверых, но тут не хватит места. Зато двое из вас могут ехать на бортике. – Диармад велел мне и женщине постарше двигаться сзади, потому что в самой тележке поедет он, девушка и свиньи.

Я вспрыгнул на повозку, крепко ухватил женщину за руку, и мы отправились в Дангян-И-Хуше. Когда мы приехали, женщина с острова отказалась отпускать лошадь, покуда не налила выпить вознице, а вместе с ним и мне.

– Ты не хочешь подождать, пока лошадь отдохнет? – сказал возница.

– А у вас что, много времени? – спросила она.

Я увел свиней с собой к своему другу, что жил на Средней улице. Этого моего друга больше всех ценили за гостеприимство все жители города, и даже многие из тех, кто там не жил. Он никогда никого не выгонял из дома и ни к кому не применял силу.

Мы с возницей пошли обратно, как только разместили свиней и накормили лошадь. Когда достигли пирса на другом конце города, увидели, что появляются остальные наши свиньи, и подождали, пока они доберутся.

Как раз в это время к нам подошла пожилая женщина с Камня, и как только мы встретились, Диармад громко спросил:

– А этих свиней куда девать, милая моя?

– Туда же, где наши собственные, – ответила она.

Пока она это говорила, Диармад стегнул одну животину прутом, который был у него в руке, и поранил ее. Свинья отпрянула и понеслась вниз по набережной к гавани. Хозяин лошади выбежал ей наперерез, но свинья проскочила у него между ног, случайно поддела его, опрокинула навзничь с набережной прямо в море и сама свалилась вместе с ним. Диармад подцепил возницу, едва тот оказался в воде, и вытащил его.

Между тем свинью уносило в море. Дядя спешно подбежал ко мне.

– Мария, матерь Божья! У бедной женщины свинья потонула! Вот беда-то, а такая хорошая женщина!

Я уже упоминал про Диармада – так, будто это Диармайд О’Дывне, великий герой из ирландских фениев[77]. Я знал, что дядя всего лишь подшучивал надо мной насчет свиньи и на самом деле не хотел, чтобы я лез за ней в воду. В то время в гавани не было ни лодки, ни весла, потому что все вышли в море. Но вместе с тем мне было очень жаль, что свинья пропадет, а ее уже относило в гавань. Я выхватил прут из рук дяди и метнулся к воде. Стянув с себя одежду, я бросился вперед, поплыл и вскоре услышал, как Диармад громко кричит мне:

– Какой дьявол тебя понес за этой свиньей?! Ты сейчас из-за нее там и останешься!

Зря он это сказал, но бедняга очень сильно за меня перепугался.

Вскоре я нагнал свинью, взял прут, который был зажат у меня в зубах, и отвесил ей сзади солидный удар. Она вырвалась вперед на добрый перч[78] и повернула к земле. Я пробовал то так, то этак, пока наконец не сумел направить ее на мелководье и вознице удалось ухватить ее за оба уха. На этот раз ему легко было удержать свинью, в отличие от того случая, когда она, удирая, опрокинула его вверх тормашками.

Я выбрался из воды и снова оделся.

Свиней разместили в доме по эту сторону гавани, возница пропустил стаканчик-другой и поехал домой. Сам я вместе с дядей отправился к своему другу, у которого находились наши свиньи, и он тоже дал нам выпить.

– Пошли, – сказал мне дядя, – посмотрим, нет ли чего перекусить.

Я знал, что в кармане у него пусто. Паб оказался недалеко от нашего пристанища. Оба мы основательно выпили, а потом опять вышли на улицу. Затем выпили еще, и друг стал торговаться за свиней с нами обоими. С Диармадом у него получилось заключить сделку довольно быстро, и они занялись мной. За первую свинью друг отдал пять фунтов десять шиллингов. Вскоре моя свинья тоже оказалась у него, за шесть фунтов.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 94
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: