Читать книгу - "Все случилось на Джеллико-роуд - Мелина Марчетта"
Аннотация к книге "Все случилось на Джеллико-роуд - Мелина Марчетта", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
На выходных Бен узнает через Рафаэллу, что горожане и кадеты хотят встретиться в скаутском клубе в городе. Это последнее, чем я сейчас хочу заниматься, но я не желаю давать Ричарду лишний повод захватить власть, да и сидеть дома – то еще удовольствие.
По пути в город я почти все время молчу. Бен то и дело косится на меня, видимо, стремясь начать разговор, но каждый раз передумывает. Наконец любопытство берет над ним верх.
– Тяжелая неделя?
Я пожимаю плечами.
– Раффи беспокоится, что у горожан и кадетов больше преимуществ в переговорах, – говорит он.
– Кажется, Рафаэлла совсем в меня не верит.
– Вот тут ты ошибаешься, – возражает Бен, в кои-то веки переходя на серьезный тон.
– По-моему, на моем факультете в меня вообще никто не верит.
Он осторожно ловит меня за локоть и заставляет остановиться.
– Не говори так. Я знаю, что это не так.
– Ты не видел, что было на этой неделе, Бен, – тихо отвечаю я.
– Не видел, но мне рассказывали, и в их голосах я услышал только тревогу за твое состояние. И еще я кое-что помню. Как мы с тобой и Раффи гуляли в седьмом классе и катались на роликах на парковке возле евангельской церкви. И все эти христиане славили Господа во весь голос, а ты остановилась и спросила у нас: «В кого вы верите?» Я решил строить из себя этакого мистера Мияги из «Малыша-каратиста». А помнишь, что сказала Раффи?
Мы приближаемся к клубу скаутов, и я вижу, что Рафаэлла уже ждет нас.
– Такие люди, как Раффи, веру не теряют, – тихо говорит Бен напоследок.
Сантанджело и братья Маллеты с гитарами в руках сидят на сцене. Затем входит Джона Григгс со своим заместителем, Энсоном Чои, и мы все усаживаемся за стол на козлах.
– Вы, ребята, какие-то недовольные, – замечает Сантанджело.
– Сюда долго тащиться. Нам не помешали бы кое-какие тропы, – отвечаю я.
– У меня есть предложение. Начнем? – спрашивает он.
– Было бы весьма мудро с твоей стороны, – бросает Григгс. – Из всех нас ты меньше всего можешь предложить.
Повисает молчание, и я понимаю, что в любое мгновение переговоры могут превратиться в драку.
– А тебе не кажется, что пускать вас всех в город – уже очень щедро с нашей стороны? – ледяным тоном возражает Сантанджело.
– Это не вам решать. У многих из нас здесь дом, – говорит Рафаэлла.
– Город уже давно не твой дом, – презрительно усмехается он.
– На что ты намекаешь? – спрашивает она, и я вижу в ее глазах не только гнев, но и обиду.
– Я не намекаю, а обвиняю. Тебе объяснить разницу?
– Он победил меня в конкурсе по орфографии, и все, теперь он у нас главный интеллектуал, – говорит Рафаэлла, глядя на меня. Как будто я позволю втянуть себя в эту нелепую перепалку. – Это было во втором классе, – продолжает она. – Успокойся уже, Чез!
– Вы закончили? – вежливо уточняет Григгс. – Потому что мы бы хотели обсудить доступ хотя бы к одному из водных путей.
Я поворачиваюсь к нему и качаю головой.
– Ни за что. Это все равно что отрезать нам руки.
– Так научитесь жить без рук.
– Нет уж, тогда мы не сможем делать это, – говорит Бен, показывая ему средний палец.
Джона Григгс обзывает его маленьким ублюдком и чуть не кидается на него прямо через стол. Все остальные заняты тем, что удерживают обоих от драки, ругаются и угрожают друг другу.
– Давайте поговорим о клубе, – настаивает Сантанджело.
– Ну так говори!
– Я не хочу говорить о клубе, – перебивает Григгс. – Нам нужен доступ к воде. Ради этого мы и пришли.
Сантанджело качает головой.
– Знаешь, кто ты? Ты просто…
– Кто? Давай, скажи.
Оба вскакивают на ноги, сжимают кулаки. Начинается хаос. Ну вот, опять.
– Сантанджело! – перекрикиваю я их всех. – Выкладывай свое предложение. Живо. Или мы уйдем и больше не вернемся. Никогда.
Он с трудом успокаивается. Я указываю на стул.
– Не перебивать, – требует Сантанджело, садясь за стол.
Он смотрит на Рафаэллу, и я поворачиваюсь к ней, приложив палец к губам. Она вздыхает и кивает, как будто ничего труднее ей делать не доводилось. Энсон Чои заставляет Григгса вернуться на место, и таким образом снова воцаряется хрупкое спокойствие.
– Так вот. Допускаются только старшие, то есть одиннадцатый класс. Работаем три вечера в неделю с половины двенадцатого до двух ночи. Пять долларов за вход. Не больше ста человек за вечер. Каждый из трех вечеров кто-то из нас отвечает за организацию: развлечения, еда, алкоголь и все такое.
– С алкоголем проблема, – говорю я. – Во-первых, как мы его достанем, во-вторых, что будет, если кто-нибудь накидается и сломает шею по дороге в корпус… Или в палатку? Или сядет пьяным за руль, чтобы вернуться в город? Учителя прилипнут к нам, как мухи, и мы носа из школы не высунем.
– Она права, – вставляет Джона Григгс. – И вообще, кадеты подписывают договор, где сказано, что наркотики и алкоголь здесь запрещены. Если нас поймают, отчислят без разговоров.
– И в чем тогда веселье? – спрашивает Бен.
– Не то чтобы нам пришлось отказаться от алкоголя, Бен, – напоминает Рафаэлла. – У нас его никогда и не было.
– Но если мы собираемся общаться, слушать живую музыку…
– Погодите, погодите. Какая живая музыка? – перебивает Сантанджело.
– А что, скажешь, нет? – говорит один из братьев Маллетов. – У нас, типа, группа есть.
– Нет у вас группы. Просто два гитариста, – отвечает Сантанджело.
Братья Маллеты, беспредельно обиженные, смотрят на него, как на предателя, а затем, не сговариваясь, разворачиваются и с недовольным видом отходят к сцене.
– Давайте вернемся к плану, а с развлечениями разберемся потом, – говорит Джона Григгс. – Не исключено, что мы рассмотрим возможность поделиться клубом, но территория вокруг него принадлежит им.
Все поворачиваются ко мне.
– Семьдесят чужаков на нашей территории три раза в неделю? Вы довольно много просите.
– И доступ к реке, – не отступает Джона Григгс.
На сцене братья Маллеты начинают репетировать. Усилители вывернуты на такую громкость, что мы едва слышим друг друга.
– Мне важно знать одно, – отвечаю я. – Какая мне от этого выгода? Что получим мы? – говорю я, показывая на себя и Бена, рассчитывая, что ему приятно. Я ведь только что использовала его реплику. Вот только Бен слишком увлечен происходящим на сцене.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев