Читать книгу - "Жизнь замечательных слов, или Беллетризованная этимологическая малая энциклопедия (БЭМЭ) - Николай Михайлович Голь"
Учёный Россум нашёл способ искусственного получения живой материи и научился создавать из неё существ, обладающих многими человеческими качествами, даже превосходящих людей по интеллекту, но лишённых души. Последователи Россума поставили дело на конвейер и создали человекообразных рабов для нужд производства. Прошло время, и искусственные люди взбунтовались. О восстании бездушных существ и должно было повествовать произведение. Но работа не шла – Карел никак не мог придумать название для возникших в его воображении человекомашин. Как же быть автору?
Он, пишет Чапек, прибежал к своему брату, который в это время стоял у мольберта и размахивал кистью так, что холст под ней трещал.
– Эй, Йозеф, – начал автор, – у меня вроде бы появилась идея.
– Какая? – пробурчал художник (он в полном смысле слова бурчал, потому что вторая кисточка была у него во рту).
Автор изложил сюжет так коротко, как только мог.
– Ну так пиши, – проронил художник, даже не вынимая изо рта кисти и не прекращая грунтовать холст. Это было просто оскорбительное равнодушие.
– Но я не знаю, – сказал автор, – как мне этих искусственных рабочих назвать.
– Так назови их роботами, – пробормотал художник, не выпуская изо рта кисточки и продолжая грунтовать.
Надо признать, что пришедшее в голову Йозефу словцо, до той поры не существовавшее, было не только подходящим для замысла, но и очень точным в этимологическом смысле. Дело в том, что, как это ни грустно, прекрасное слово «работа» и печальное слово «раб» происходят от одного славянского корня; в названии роботов, искусственных рабов для производства работ, забытое языковое родство закреплялось вновь.
Слово было сказано, но знали его пока только двое – для слова это ещё нельзя считать рождением. Оно ещё должно было обрасти плотью, «живой материей» языка. Карел начал писать пьесу «R.U.R.» – «Россумские универсальные роботы».
«Работая, – пишет сестра автора Гелена Чапкова, – Карел страдал неутешно: повсюду ему мерещились страшилища и ненавистные призраки, несущие разрушение и гибель».
Когда труд был закончен и слово-младенец явилось людям, 5 сентября 1920 года на квартире братьев Чапеков состоялось чтение пьесы «R.U.R.» и роботы пошли странствовать по планете, войдя постепенно во все языки мира и международный технический лексикон, а пьеса, поставленная сначала в Праге с декорациями Йозефа, имела успех по всему свету. Её высоко оценивали Максим Горький, Алексей Толстой, Бернард Шоу, Ромен Роллан.
Интересно, что на этом история развития слова не завершилась. Мы теперь говорим о роботах, подразумевая неких механических существ; такое восприятие существовало ещё при жизни Карела Чапека; сам же он был категорически с этим не согласен.
«Автор с ужасом отвергает мысль о том, что машины могли бы заменить людей или в их шестернях могло пробудиться нечто похожее на жизнь, любовь или бунт. Он счёл бы эту мрачную перспективу тяжким оскорблением жизни».
Что делать, дети порой развиваются и растут совсем не так, как хотелось бы родителям.
Октябрь
Открыв любой толковый словарь на слове «термидорианцы», вы узнаете, что так называются контрреволюционеры и перерожденцы, а «термидор» – это контрреволюционный переворот. А перелистав, скажем, газету «Известия» за 1925 год, когда началась борьба Сталина с партийной оппозицией, воочию убедитесь, как эти слова и понятия преломлялись в живом языке публицистики: «Если ошибку Каменева и Зиновьева взять в свете рассуждений о перерождении ЦК и термидорианцах, тогда идеология ликвидаторского безверия становится во весь рост». Или: «Из-за термидора Ленинградский комитет вынужден был снять тов. Залуцкого – это факт».
А вообще-то термидор – всего лишь одиннадцатый месяц республиканского календаря. Только что это за календарь такой?
Когда французская буржуазная революция одержала в 1789 году победу над монархией, в стране всё изменилось: образ жизни, законы, праздники, органы власти. Но революционеры – так всегда бывает – считали, что изменений ещё слишком мало, очень многое оставалось по-прежнему. Чтобы дело быстрее шло вперёд, была создана специальная комиссия, и по докладу депутата Шарля Жильбера Ромма Национальный конвент, высшее законодательное учреждение, ввёл новый, революционный календарь.
Наша эра считалась теперь не от Рождества Христова, а от 22 сентября 1792 года – даты провозглашения республики.
Новый год начинался не 1 января, а в день осеннего равноденствия; таким образом, приход новолетия определялся каждый раз не календарной датой, а точными астрономическими расчётами и приходился то на 22, то на 23, то на 24 сентября.
Имена святых христианского календаря были заменены названиями растений, плодов, овощей и фруктов.
Год, как и прежде, делился на двенадцать месяцев. Но все они были одинаковы по продолжительности – ровно по тридцать дней в каждом. Всего в году оказалось триста шестьдесят дней. Но это не беда, конвент ввёл пять добавочных, специально предназначенных для народных празднований. Первый – праздник Гения, когда восхвалялись выдающиеся открытия и изобретения, сделанные за год в области науки, искусства и ремесла. Второй – праздник Труда: прославление наиболее выдающихся тружеников. Третий – праздник Подвигов: на нём чествовали мужество и отвагу. Четвёртый – праздник Наград, на котором знаки отличия вручали тем, кого славили в предыдущие три дня. Пятый – праздник Мнения: в этот день общественные деятели подвергались критике граждан, и никому ничего за это не было.
Пятый день был особенно важным для народа, потому что, отстаивая свои свободолюбивые принципы, революционеры-якобинцы во главе с Максимилианом Робеспьером ввели жесточайшую диктатуру, беспощадно карая политических противников и всех недовольных, возводя всеобщую равную бедность в идеал.
Календарь, таким образом, сформировался – трёхсот шестидесяти пяти дней вполне достаточно. Но как же быть с високосными годами? Очень просто: раз в четыре года вводился ещё один дополнительный день – праздник Олимпиад, посвящённый спортивным играм и соревнованиям.
Месяца теперь делились не на недели, а на декады, по десять дней в каждой (по-гречески dekados – «десяток»).
Попробовали и время считать по десятичной системе: в сутках – десять часов, в часе – сто минут, в минуте – сто секунд. Но это как-то не прижилось. А республиканский календарь просуществовал двенадцать лет.
По случаю его введения во многих городах Франции были организованы красочные торжества (революционеры вообще любят массовые зрелища, а ещё водевили, о чём говорилось в главке «Из-за одной буквы»). Например, в Аррасе в символическом шествии участвовали двадцать тысяч человек. Все они были разделены на двенадцать групп, олицетворяющих месяцы. Впереди шли юноши и девушки, за ними – люди зрелые, замыкали процессию пожилые. Пять восьмидесятилетних старцев изображали собою добавочные дни. столетний старик под балдахином
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.
- Кира18 апрель 06:45Метро 2033. Рублевка - Сергей АнтоновВот насколько Садыков здесь серьезный и бошковитый, и какой он в третьей книге... Мда. Экранировать Пирамидку лучше было надо. Юрик... Блин, вот, окромя очишуенной
- Кира16 апрель 16:10Рублевка-3. Книга Мертвых - Сергей АнтоновБольше всех переживала за Степана, Бориса, и Кроликова, как ни странно. Черный Геймер, почти, как Черный Сталкер, вот есть что-то общее в так сказать ощущениях от
- Ольга18 февраль 13:35Измена. Не прощу - Анастасия ЛеманнИзмена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать

