Читать книгу - "Фейридейл - Вероника Ланцет"
– А тебе обязательно что-то делать? – внезапно спрашивает Калеб, и я на мгновение теряю дар речи.
Нахмурившись, я наклоняю голову.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты не обязана делать то, чего не хочешь, Дарси. Почему ты должна рисковать? С чего решила, что это твой долг?
– Но… разве этот демон не воплощение зла? – спрашиваю я, пытаясь выведать, что ему известно.
– Возможно, – кивает Калеб. – А разве Лидия в своем пророчестве упоминала имя демона?
– Что…
– Насколько мне известно, она никогда не уточняла, о каком именно зле идет речь. Она только сказала, что в Фейридейле появится кто-то, кто его уничтожит. Что, если…
– Что, если есть кто-то еще? – В моем голосе звучит надежда.
– Я не доверяю Николсону. Всю жизнь он был озабочен лишь одним. Властью. И я бы советовал тебе держаться с ним настороже, – добавляет Калеб, стараясь выглядеть непринужденно, но я замечаю, с какой силой он сжимает вилку, когда произносит это имя.
– А как насчет твоей бабушки? Стоит ли доверять ей?
Он качает головой, и на его губах появляется улыбка.
– Не доверяй никому, кроме себя, Дарси. Когда придет время, ты поймешь, что делать, – мягко заверяет он.
– Ты так сильно в меня веришь, – сухо усмехаюсь я.
– Потому что знаю, что ты сделаешь правильный выбор, – говорит Калеб, глядя мне прямо в глаза. – Я безоговорочно тебе доверяю. – В его голосе звучит столько неприкрытых эмоций, что мое сердце отзывается на них, а на глаза наворачиваются слезы без всякой причины.
Я быстро моргаю, пытаясь смахнуть их, и слегка улыбаюсь ему.
Мы возвращаемся к трапезе, и Калеб рассказывает мне еще больше историй о Фейридейле и его странностях. В очередной раз выражает явную неприязнь к мистеру Николсону, но больше не касается этой темы и не дает мне ни одной зацепки, которая бы пролила свет на происходящее.
Я безоговорочно тебе доверяю.
Почему его слова ложатся тяжелым бременем мне на плечи? Особенно когда я не знаю, доверяю ли самой себе.
Спустя несколько часов мы выходим из дома и направляемся к пляжу, где проходит фестиваль, – всего в нескольких минутах ходьбы к северу от поместья. По словам Калеба, это один из прекраснейших уголков Фейридейла, место, где болота и леса встречаются с песчаным берегом, за которым простирается океан. До сих пор у меня не было возможности побывать на пляже, и я очень хочу увидеть его своими глазами. Тем более меня сопровождает он. Кажется, в последнее время только в его обществе я чувствую себя в безопасности.
На мне темно-синее платье, а вот Калеб предпочел простой костюм, в котором тем не менее выглядит просто потрясающе.
– Твоя семья тоже будет?
Он кивает.
– Катрина точно. Но я сомневаюсь, что бабушка придет. Она не любит подобные сборища.
Когда мы приближаемся к пляжу, я слышу отдаленные звуки музыки.
– Живой оркестр? – с благоговением спрашиваю я.
– Разумеется. Это самая настоящая реконструкция девятнадцатого века, – посмеивается он. – И, что особенно приятно, вальс тогда был на пике популярности. – Калеб подмигивает мне.
– Никогда не танцевала вальс, – признаюсь я, когда музыка и шум толпы становятся громче.
– Я бы не обрадовался, если бы танцевала, – тихо бормочет он, однако его голос не допускает возражений.
– Что? – Я удивленно хлопаю ресницами.
Внезапно Калеб останавливается и встает передо мной.
– Вальс слишком интимный танец, – говорит он, не сводя с меня черных глаз. – Он позволяет такие прикосновения, за которые в иные времена мужчину могли бы лишить жизни.
– Какие? – хмурюсь я.
Он кладет руку мне на поясницу и притягивает к себе так, что наши бедра соприкасаются.
– Вот такие, – протяжно отвечает он, поглаживая мою спину. – Но так близко ты можешь быть только ко мне, родная, – шепчет Калеб мне на ухо. – Чувствовать только мои руки на своем теле.
– Ты ведешь себя нелепо, – смеюсь я, пытаясь разрядить ситуацию.
– Дело не в этом, родная. Просто я на грани.
Я ничего не отвечаю, не в силах подобрать слов.
– Ты ревнуешь без причины, Калеб, – наконец говорю я непринужденным тоном и подталкиваю его в сторону пляжа.
– У меня есть все основания для ревности, Дарси. Все основания, – заявляет он, прерывисто дыша.
Отстранившись, Калеб мгновение смотрит мне в глаза, словно пытается одним лишь взглядом выразить все: и свою силу, и желание, и ненасытный голод, волнами исходящий от него.
Когда я медленно киваю, Калеб снова занимает место рядом со мной, и с моих губ срывается вздох облегчения. Затем он берет меня за руку и ведет на фестиваль.
Музыка становится громче, и вскоре мы замечаем танцующих и празднующих горожан.
Все они одеты в старинную одежду, создавая поистине эффектное зрелище. Я легко могу представить, как бы выглядел настоящий бал почти два столетия назад.
Кругом стоит множество палаток с едой и напитками, а также организовано несколько площадок для игр. Оркестр, расположившийся чуть поодаль, играет классические и зажигательные произведения, под которые уже кружатся в стройных рядах мужчины и женщины.
– Сюда и правда пришел весь город?
На пляже, должно быть, находится несколько сотен человек. Едва ли можно найти клочок пустой земли.
– Я же говорил, что к фестивалю в Фейридейле относятся очень серьезно. Все от мала до велика любят его.
– Почему миссис Крид была так популярна? – спрашиваю я, оглядываясь вокруг и впитывая атмосферу и радостные улыбки людей.
Пока мы пробираемся сквозь толпу, никто не обращает на нас внимания. Ни косых взглядов, ни подозрительного шепотка за спиной – ничего, кроме всеобщего веселья.
Полагаю, либо все слишком увлечены фестивалем, либо мистер Николсон проделал замечательную работу.
Как бы там ни было, мы никому не интересны.
– Она помогла большинству семей в городе: деньгами, лекарствами или просто поддержкой и добрым словом. Для всех она была как старшая сестра, всегда готовая прийти на помощь.
– Очень мило с ее стороны, учитывая, что Криды были богаты. Никто бы не осудил их, если бы они не общались с жителями.
– Именно из-за их богатства это и выглядело так необычно. Они никого не разделяли по цвету кожи или уровню благосостояния и заставляли каждого чувствовать себя желанным гостем.
– Понятно, почему ее так любили. Уверена, в те времена это было редкостью.
– Давай же, – говорит Калеб и подводит меня к первой палатке, чтобы купить традиционное лакомство Фейридейла – фруктовое ассорти с вареньем из розовых лепестков.
– Вокруг города раскинулись бесконечные поля роз. Это наша местная гордость, – заявляет продавец, протягивая мне маленький контейнер.
Кивнув в знак благодарности, я следую за Калебом, который уже ведет меня к следующей лавке, а
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
- Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.







