Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор

Читать книгу - "Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор"

Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Роман / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор' автора Ричард Додридж Блэкмор прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

188 0 00:03, 30-10-2024
Автор:Ричард Додридж Блэкмор Жанр:Роман / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

1675 год. Англией правит король Карл II, но на западе страны мало кто признает власть короля. Местные феодалы, клан Дунов, убивают фермера Джека Рида и его сын Джон клянется рассчитаться с обидчиками. Но однажды на рыбалке он чуть не утонул, и его спасла Лорна Дун, юная наследница враждебного клана.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 198
Перейти на страницу:
поскольку нет такого человека в этом мире (кроме Лорны, конечно), к которому бы я понесся сломя голову.

— Ферма Пловер Бэрроуз! — выкрикнул незнакомец. — Боже мой, как же я устал! Может ли кто-нибудь сказать, где в этой глуши находится проклятая ферма под названием Пловер Бэрроуз? Вот уже на протяжении двадцати миль мне обещают, что она покажется за поворотом. Если только ты мне соврешь, я тебя поколочу, несмотря на твой великанский рост!

— Сэр, ваши проблемы уже позади — успокоил я разбушевавшегося всадника. — Вы приехали как раз на ферму Пловер Бэрроуз. Добро пожаловать. На ужин сегодня бараньи почки, а еще у нас припасен самый вкусный эль во всей округе. Но почему вы проклинаете нашу ферму? Мы люди мирные и никому зла не желаем.

— Ничего плохого про вашу ферму я не говорил. А бараньи почки — это прекрасно, лишь бы они не подгорели. Я скакал десять дней, но нигде толком не смог как следует поесть. Как только трактирщик слышал слова «Королевская служба», так мне тут же приносили все самое плохое. И так всю дорогу от самого Лондона. В одной харчевне сидел разбойник, так ему такое подавали, что у меня слюнки текли. На своей кобыле он делал по три мили, пока я с трудом одну. При этом он мог бы запросто меня ограбить, если бы, конечно, у меня было что забрать. У него была прекрасная рыжая лошадь. Надо позаботиться, чтобы его повесили.

Говоря так, всадник вынул ноги из стремян, чтобы дать мышцам немного отдохнуть, но все еще не решался сойти с лошади. Это был мужчина лет сорока, с суровым обветренным лицом, среднего роста и крепкого телосложения. Он был одет в темно-коричневый костюм для верховой езды, как нельзя лучше подходивший по цвету к нашим болотам, но отличавшийся от местного шитья роскошным покроем. Поперек седла лежал рыжий коричневый плащ из тонкой кожи, сверкающий в лучах солнца. Он презрительно смотрел на меня (во всяком случае, мне так показалось), словно ему доставляло немало усилий разговаривать вежливо с тупым деревенщиной.

— Энни, приготовь, пожалуйста, ветчину, — крикнул я сестре, которая вышла из дома, услышав топот лошадиных копыт, — и оленину для нашего гостя. Этот джентльмен будет с нами ужинать. И не забудь про напитки, пожалуйста.

— Наверное, я попал не в то место, — улыбнулся мой новый знакомый, вытирая рот рукавом. — Меня обычно никто в пути не потчует. Но я помню добро, можешь не сомневаться. Придет время, и ты сам в этом убедишься. Надеюсь, что еда у вас такая же аппетитная, как это прозвучало из твоих уст. Такое угощение впору попробовать и самому Тому Фаггусу, который объедал меня во всех харчевнях. А про какую оленину ты говорил, вы что же, сами их отстреливаете?

— Разумеется, сэр, где бы мы еще достали оленье мясо?

— Действительно, я как-то об этом не подумал, — согласился наездник. — Я только слышал от других, что оленина превосходна на вкус. Я даже видел в ваших местах диких красных оленей и всю дорогу мечтал попробовать, что же это такое. А та молодая леди, она не забудет про оленину?

— Можете не сомневаться, вам предложат все, что есть у нас в доме, только чтобы гость был сыт и доволен.

— Прекрасно. Тогда я оставляю своего коня на твое попечение и подойду поближе к дому. Половину удовольствия от еды получаешь, когда чувствуешь ее аромат. Но погоди, я и забыл о самом главном. Это все ты виноват — растравил душу рассказами о вкусной еде! А я ведь прежде всего нахожусь на службе, и не имею права прикоснуться даже к куску черствого хлеба, прежде чем своими глазами не увижу Джона Рида. Дай Бог, чтобы он находился где-нибудь поблизости, а не то мне придется съесть собственное седло.

— Не беспокойтесь, сэр, — улыбнулся я, — вы уже видели Джона Рида. Это как раз я и есть.

— Ну что ж, Джон Рид, раз так, позволь от имени короля, Его Величества Карла Второго, вручить тебе вот это.

И он протянул мне белый предмет, которым размахивал еще с дороги, и который оказался пергаментом. Свиток был перевязан бечевкой и скреплен с двух сторон восковыми печатями. Посланник научил меня, как вскрыть их (потому что я настолько растерялся, что и не знал, как подступиться), и развернув пергамент, я сразу же увидел свое имя. Да упаси Господь мне еще раз пережить подобное потрясение в мои теперь уже преклонные годы!

— Читай, сын мой, читай, надеюсь, ты знаешь грамоту? — подбадривал меня королевский посланник. — Ничего страшного тут нет, а вот ужин может остыть. Да не смотри ты на меня так, словно хочешь сожрать с потрохами. Читай, говорю тебе!

— Скажите пожалуйста, а как вас зовут? — зачем-то спросил я, словно боясь, что передо мною стоит привидение, которое в любую минуту может растаять в воздухе.

— Джереми Стиклз, молодой человек, я простой чиновник и судебный исполнитель в суде Его Величества. Причем голодающий в данный момент и неизвестно, когда мне приведется поесть, потому что ты, кажется, и не собираешься читать этот документ.

Я собрался с духом и внимательно прочел все, что было написано в пергаменте. Не стану вспоминать его подробно, а изложу лишь суть. Документ гласил:

«Нашему верноподданному Джону Риду и т. д. (где описывались все мои имена, некоторые из которых я не знал и сам). Уведомляем Вас именем короля о том, что Вы должны предстать лично перед судьями Его Величества в Вестминстере, отложив все дела, и представить все имеющиеся сведения, связанные с судебным разбирательством, затрагивающим интересы короля и вопросы благосостояния королевства, и которые могут повлечь обвинение в совершенном преступлении или нанесении ущерба. По прибытии в суд в качестве свидетеля представьте этот документ».

Внизу стояли четыре печати и подпись, начинающаяся на «Дж», разобрать которую я так и не смог. Еще ниже стояла приписка, сделанная совсем другой рукой: «Дело срочной важности».

Посланник внимательно смотрел на меня, пока я все это читал и, казалось, был доволен моей растерянностью, поскольку ожидал ее. Значит, все шло как и положено тому быть. Я перевернул документ, и на внешней стороне прочитал: «Срочно доставить! Безотлагательно!»

Те, кто знает меня, не удивятся, если я скажу, что голова у

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 198
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: