Читать книгу - "Кто хочет замуж за герцога? - Сабрина Джеффрис"
Аннотация к книге "Кто хочет замуж за герцога? - Сабрина Джеффрис", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Оливия Норли смирилась, что останется старой девой: увлеченная химией дочь баронета с маленьким приданым, да еще и с опороченной репутацией — первый же ее выход в свет обернулся скандалом, когда ее застали наедине с герцогом Торнстоком… А ведь она просто выводила пятно с его жилета! Спустя годы Оливия, став известным химиком, согласилась проверить останки герцога Грейкорта на наличие мышьяка, поскольку родственники подозревают, что герцог умер не своей смертью. А среди этих родственников оказывается и Торнсток! Судьба снова свела их вместе спустя девять лет. И пусть Оливия наотрез отказалась выходить замуж за герцога в первый раз, когда он сделал ей предложение из чувства долга, теперь же всем сердцем надеется, что он позовет ее замуж снова.
— Обещаю, — сказал Торн. — А теперь марш спать.
Оливия вздохнула, но делать ей было и в самом деле нечего, пока не потухнет пожар. К тому же она действительно сильно устала, и не только от работы, но и от волнений — то приятных, то отнюдь не приятных. И усталость брала свое.
«Утро вечера мудренее», — решила Оливия.
Глава 8
Торн издали смотрел, как догорал пожар, бушевавший почти до рассвета. Кое-где еще тлели угольки, а из золы поднимались облачка дыма. На первый взгляд, все уже закончилось, но так ли это, могла сказать только Оливия.
И, словно по волшебству, Оливия появилась рядом. Торн узнал ее по запаху и лишь потом, обернувшись, увидел. Зная, как много значит для нее эта работа, он мог лишь догадываться о том, что она чувствует, глядя на обгоревшие останки своей лаборатории.
— Вы сегодня рано встали, — сказала она чуть дрожащим голосом.
— Как и вы, — ответил он, окинув ее пристальным взглядом.
На ней было милое платье из цветного муслина — типичный утренний наряд молодой незамужней девицы. Но на плечи Оливия накинула шаль плотной вязки из грубой шерсти темно-зеленого цвета. Едва ли типичная мисс выбрала бы такой аксессуар к своему нарядному платью. Оливия пришла сюда не для того, чтобы взглянуть на развалины и удалиться в дом, — она пришла сюда трудиться. Она не намерена отступать.
Торн вспомнил их первую встречу. Оливия ни тогда, ни теперь не была такой, какой кажется.
— Вам удалось поспать? — спросил ее Торн.
— Немного. А вам?
— Немного, — солгал он. Они с Греем проговорили почти всю ночь, решая, что делать дальше. Сейчас ему предстояло ознакомить Оливию с их планом, и он совсем не был уверен в том, что она его одобрит. Но перед тем, как начать этот трудный разговор…
— Как вы думаете, угрозы повторного возгорания нет? — спросил он. — Вон там, — и он указал направление рукой, — лежит мешок с солью, но с песком сложнее. Его тут нет. Надо отправлять за ним на побережье.
— В этом нет необходимости. Соли будет достаточно. Ее надо рассыпать по всему пожарищу, побольше туда, где огонь все еще тлеет.
— Хорошо.
Оливия расправила плечи и, взяв себя в руки, заговорила по-деловому:
— Теперь, когда Грей знает об опасности, он сможет выделить для меня другое помещение на территории поместья? Я все же составила вчера ночью список того, что надо будет приобрести. Но я сильно сократила его, потому что сейчас точно знаю, как именно проводить тестирование и что именно мне понадобится…
— Мы уезжаем, — перебил ее Торн.
— Как? — только и смогла выговорить потрясенная Оливия.
— Кому-то очень не нравится, что вы проводите эти тесты, — сказал он. — Мы с Греем думаем, что тот мальчишка, что поджег вашу лабораторию, работал на того, кто отравил отца Грея. Так что здесь вашей жизни угрожает опасность.
— Не понимаю, почему я…
— Что, если бы вы оказались там, внутри, когда туда пробрался этот дьявол? — хрипло спросил Торн. — Ваш обгорелый труп мог бы сейчас быть там, в доме.
Оливия нежно погладила его по предплечью.
— Но я жива и сейчас здесь, с вами.
— Жива. Пока жива. Если этот… этот ублюдок поймет, что вы решили продолжить начатое, не лаборатория, а вы станете его целью. — Торн схватил ее за плечи, с трудом подавив желание встряхнуть ее как следует, чтобы она очнулась. — Ни я, ни Грей не желаем рисковать вашей жизнью.
— Меня вы спросили? — с обидой сказала Оливия.
Торн не сразу понял, что так обидело Оливию.
— Вы, верно, не так меня поняли. Мы не хотим положить конец вашим опытам. Мы просто хотим вас отсюда вывезти, чтобы вы провели свои тесты в другом месте.
Взгляд ее прояснился, черты лица разгладились.
— Так вы уверены в том, что пожар устроил какой-то мальчишка по злому умыслу, а не я по неосторожности?
— Да. Слуги нашли дверь со следами взлома. Она валялась рядом с сыроварней и оказалась нетронутой пожаром. И кувалду, которую использовали для взлома, тоже нашли. Злоумышленник явно бросил ее, убегая. Скорее всего, он не думал, что случится взрыв, за которым последует пожар.
— Я тоже не ожидала.
— Мы это понимаем.
— Слава богу, что виновницей всего этого была не я, — сказала Оливия и, услышав себя со стороны, устыдилась и поспешила добавить: — Я только хотела сказать, что…
— Я вас понимаю. Никто бы не хотел иметь такое бремя на своей совести. Но вы бы никогда не поступили столь безответственно.
Торн сомневался в том, что Оливия в полной мере сознает опасность ситуации. Судя по всему, на совести тех людей, по чьей воле оказалась разрушена ее лаборатория, уже четыре жизни. Что для них жизнь еще одной женщины?
— Вот поэтому, — глубоко засунув руки в карман сюртука, сказал Торн, — мы нашли для вас другое место для работы. Более безопасное. Там вас никто не додумается искать.
Оливия недоверчиво на него посмотрела.
— И где же это волшебное место?
— В моем поместье. В Беркшире.
Торн ожидал какой угодно реакции, но только не этой.
— Представляю, что скажет на это маман, — с саркастическим смехом сказала она.
— Она ничего не скажет, потому что ничего не будет об этом знать. Никто не будет знать.
В этом весь смысл. Вот поэтому до тех пор, пока вы не закончите свои опыты, единственным безопасным местом будет для вас то, где никому не придет в голову вас искать.
— И вы считаете, что ваше поместье — то самое место, — скрестив руки на груди, сказала она.
— Да.
— Право, Торн, вы же сами…
— Поверьте мне. Мы с Греем все тщательно продумали. Сегодня ближе к полудню или немного позже я возьму коляску Грея и отправлюсь в Лондон. Вы уедете завтра, будто бы домой. Грей и Беатрис постараются сделать так, чтобы как можно больше людей видели, как вы с вещами усаживаетесь в экипаж Грея в сопровождении горничной, как герцог с герцогиней вас провожают в Лондон. Это все на тот случай, если злоумышленник все еще поблизости в ожидании наших дальнейших действий. Я думаю, он или она не исключает возможности возобновления тестов.
Торн направился к пепелищу, Оливия пошла следом.
— В действительности вы поедете в Лондон, а не к себе домой, в Суррей. В Лондоне вы остановитесь у моей сестры Гвин. Там мы с вами встретимся. Муж Гвин, майор Вулф, в некотором
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Олена кам22 декабрь 06:54
Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается
Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн


