Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Вальсингамские девы - Анна Морион

Читать книгу - "Вальсингамские девы - Анна Морион"

Вальсингамские девы - Анна Морион - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Вальсингамские девы - Анна Морион' автора Анна Морион прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

237 0 16:00, 21-07-2022
Автор:Анна Морион Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2021 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Вальсингамские девы - Анна Морион", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

1834 год, Англия. Бедная, забытая Богом и короной деревня Вальсингам, жители которой находят утешение лишь в своей вере. Главой деревни является пастор Глоуфорд – глубоко уважаемый и горячо любимый своими прихожанами. У пастора, как три прекрасных цветка, растут три дочери, разные в характере, мечтах и стремлениях. Жизнь в деревне идет своим чередом до тех пор, пока неожиданный визит нового лендлорда не нарушает покой ее жителей. Этот визит приносит сестрам Глоуфорд новые надежды на будущее. Каждая из девушек идет по своим дорогам, на которых их поджидают мировые искушения, что иногда трудно преодолеть даже самому любящему сердцу.
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 96
Перейти на страницу:

Граф Дрэймор насмешливо и многозначительно взглянул в глаза своего друга, словно говоря ему: «Теперь-то ты понимаешь, что твоим планам не суждено сбыться?», но тот был не в духе и не заметил этого.

– Мисс Кэтрин была категорична или колебалась? – допытывался виконт, не желая мириться с неудобной для него правдой.

– Она отчетливо дала мне понять, что не променяет свою сестру на брак, – печально ответил пастор. – Мало того, она посоветовала мне обратить внимание на Бетси Вуд! Вы представляете? Конечно, мисс Вуд хороша собой, но она не идет ни в какое сравнение с мисс Кэтрин Глоуфорд!

– Как знать, преподобный, возможно, мисс Вуд скрасит ваши расстроенные чувства, – утешил его граф, в душе посмеиваясь над нелепостью ситуации.

– Но мисс Кэтрин была бы для меня идеальной супругой! – все вздыхал пастор. – Что мне делать? Господь всемогущий, я навеки опозорен!

– Не принимайте отказ мисс Глоуфорд так близко к сердцу. Думаю, хорошо все обдумав, она даст вам свое согласие на брак, – с надеждой и верой в свои же слова сказал виконт, желая этого всем сердцем. – А сейчас ступайте домой и отдохните – это принесет вам больше пользы, чем сокрушение над отказом мисс Глоуфорд.

Пастор понял намек, молча поднялся с кресла, поклонился, надел шляпу и ретировался.

– Извини, Колин, отложим нашу партию на завтра, – устало сказал виконт другу и в расстроенных чувствах направился в свои покои.

– Ты все еще настаиваешь на своей безумной затее, Доминик? Видимо, сам Господь указывает тебе на ее глупость! – сказал ему вслед граф.

– Завтра я поговорю с мисс Глоуфорд и заставлю ее изменить свое решение, – мрачно отозвался на это виконт и скрылся за дверью.

Ночью виконт почти не спал, размышляя и подбирая слова, какими возможно было бы убедить упрямицу мисс Кэтрин позволить ему забрать Кэсси в Лондон. Забрать в Лондон и вылечить, окружить заботой, комфортом! Неудача пастора только подстегнула его благородное бескорыстное желание помочь девушке, ведь теперь, когда они были знакомы и имели, пусть и короткий, но все же разговор, бедная девушка стала во сто крат милее его сердцу, чем ранее. Ее искренность, детская непосредственность и честность покорили душу виконта, и теперь он не представлял своей жизни без милой Кэсси.

«Бедная! Она, как цветок, тянется своими прелестными лепестками к солнцу, пытаясь согреться и вырасти, но ее садовник – мисс Кэтрин, пресекает все эти попытки, ввергая ее во тьму невежества» – с сожалением думал виконт.

Лорду удалось уснуть только под утро, и он проспал до самого обеда. Поднявшись с постели, приняв утренний туалет, одевшись и пообедав, виконт направился в большой, окружающий Риверсхольд сад, чтобы взглянуть на яблони, которые так расхваливала ему милая Кэсси. Но, приблизившись к саду, виконт вдруг услышал донесшийся из него пронзительный женский вопль, а следом за ним грубый злой окрик садовника поместья – мистера Фули.

– Грязная воровка! Мерзавка! Сколько яблок ты уже натаскала, а? Сейчас я покажу тебе, как воровать в хозяйском саду! Где мой кнут? – полным злобы голосом кричал садовник.

Виконт поспешил к яблонями и, полный гнева, увидел мистера Фули, держащего за волосы перепуганную и заплаканную Кэсси, сжимающую в ладони большое красное яблоко.

– Немедленно отпустите девушку! – гневно крикнул виконт садовнику. Несмотря на его высокое положение в обществе, данная сцена заставила его бежать на помощь Кэсси.

– Но, сэр! Эта оборванка испортила все хозяйские яблони! Ее следует хорошенько наказать, чтобы неповадно было! Всыпать кнутом раз десять! Дрянная воровка должна получить по заслугам! – возмутился садовник, все еще удерживая Кэсси.

Увидев виконта, девушка на миг перестала рыдать и посмотрела на него своими прекрасными, широко-распахнутыми от страха глазами, и у того сжалось сердце от мысли, как испугалась ни в чем неповинная и без того обделенная Кэсси.

– Немедленно отпустите ее! Это приказ, черт побери! – повысил голос виконт, и садовнику пришлось нехотя отпустить воровку, а та бросила яблоко на землю, закрыла лицо ладонями и горько расплакалась.

– Не смейте трогать ее! Никогда! Лорд Дрэймор разрешил ей и детям Вальсингама рвать эти яблоки! Возомнили себя хозяином поместья, мистер Фули? – Виконту очень хотелось избить непутевого садовника своей тростью, но она осталась в его покоях, тем более, рядом была бедная испуганная Кэсси, и лорду пришлось ограничиться беспомощным гневным окриком.

– Но, сэр… – хотел было оправдаться садовник, увидев, что виконт Уилворт не на шутку разозлился, и совершенно не понимая причину этой его злости.

– Вон отсюда! – процедил ему виконт, бросаясь к рыдающей девушке.

Мистер Фули не стал мешкать и, опасаясь наказания и очередных упреков, тут же скрылся за деревьями.

Виконт подошел к Кэсси, но, не имея опыта утешения женского пола, не знал, что ему делать с отчаянно рыдающей девушкой. Как успокоить это невинное юное создание? Как утешить ее?

– Кэсси, милая, Кэсси, прошу вас, не плачьте, – мягко сказал он, обдумывая, стоит ли ему обнять ее для утешения.

Но Кэсси отняла ладони от лица и взглянула на него, как разочаровавшийся до глубины души ребенок.

– Это вы! Все, все вы! Вы же обещали! Вы же сказали, что я могу рвать яблоки! – с обидой в голосе воскликнула она, пятясь от него назад.

– Прошу, простите меня, я не успел уведомить об этом садовника, – искренне сожалея и проклиная свою забывчивость, сказал ей виконт.

Его сердце разрывалось от рыданий Кэсси: до этого момента он никогда не сталкивался с женскими слезами, тем более, со слезами такого ангелоподобного создания с растрепанными золотистыми кудрями.

– Но вы обещали! Вы меня обманули! Обманщик! Он накричал на меня и вырвал мои волосы! – громко закричала Кэсси, схватив пальцами свои волосы. – Он был таким злым! Он хотел побить меня! Он обзывал меня!

– Это моя вина, Кэсси, прошу, простите меня… Только не думайте, что я обманул вас, нет! – От упреков девушки виконту стало горько, и он не знал, доверяет ли она ему теперь, после того, что пережила из-за него.

«Нужно вести себя с ней, как с ребенком. Значит, следует обнять ее» – наконец, решил виконт и, подойдя к девушке, деликатно обнял и слегка прижав ее к себе, а она, прижавшись к нему всем телом, сотрясающимся от рыданий, машинально обняла его за шею, как обнимала своего покойного отца.

Кэсси плакала и плакала, уткнувшись лицом в дорогой сюртук лорда, а виконт осторожно гладил ее по голове, как ребенка, и чувствовал в душе необычайную нежность к ней. Так трогательна, так беззащитна была эта девушка! Вскоре Кэсси успокоилась, но все еще всхлипывала. Затем, резко вырвавшись из объятий виконта, она с угрюмым лицом стала собирать лежащие в невысокой ухоженной траве яблоки.

– Вы простите меня, Кэсси? – спросил виконт, помогая ей собирать яблоки.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 96
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: