Читать книгу - "Принц, что так жесток - Ингрид Сеймур"
Аннотация к книге "Принц, что так жесток - Ингрид Сеймур", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Кровь принца Калилла проклята, и, если хоть кто-то узнает о недуге, его королевство обречено.Помочь ему могу только я, простая девушка, обыкновенная целительница. Так предсказала Жрица, а ее слово – закон.Я его единственная надежда. Принц приказал трем благородным фейри меня похитить.Вместе мы отправимся к горе Руин, единственному месту, где я смогу исцелить его отравленную кровь.Путь предстоит опасный, от меня явно что-то скрывают.Но хуже всего то, что Калилл ведет себя неподобающе. Ведь принц фейри не должен влюбляться в смертную, особенно когда она его пленница. А той не следует лететь навстречу объятиям, как мотыльку на огонь.Здесь меня могут убить, но больше всего на свете я боюсь остаться с разбитым сердцем…
Я не знала, что ответить. Да и что тут можно сказать? В горле встал ком, не дающий произнести ни слова.
– Что остановит меня сегодня вечером? – спросил Калилл. – Весь город будет праздновать, но без Арабис их не спасут даже каменные стены. – Одним грациозным движением, как умеют только фейри, он поднялся на ноги. Гнев выплеснулся из него, и я ожидала увидеть черные вены вокруг его глаз, но кожа осталась чиста.
Я попыталась рассуждать логически.
– Город окружен прочными стенами и хорошо охраняется.
– Меня не остановят ни стены, ни городская стража, – ответил он со смертоносным спокойствием.
– Но должен быть какой-то выход.
– У Крина есть идея. – Выражение его лица колебалось между надеждой и поражением.
– Это же… хорошо.
Мгновение мы оба молчали. Калилл подошел к краю бассейна, встав ко мне спиной, и сделал несколько глубоких вдохов. Когда он вернулся и сел на скамью рядом со мной, выражение его лица снова стало спокойным, а поведение – безмятежным. Я чувствовала на себе его пристальный взгляд, пока обдумывала все то, что он мне рассказал. Он оценивал меня, оценивал мою реакцию.
Наконец он сказал:
– Похоже, вас не шокировала открывшаяся правда, не так, как Арабис и остальных.
– Может, дело в том, что я не до конца понимаю последствий этого.
Калилл покачал головой.
– Нет, дело не в этом. Уверен, вы понимаете всю шаткость моего положения, и чем это… бремя… может обернуться для принца Благого двора. Думаю, причина в вашей проницательности и чуткости.
Если честно, его слова звучали как полный бред. Мы были едва знакомы и общались не так плотно, чтобы он понял, какая я.
– Вам наверняка кажется, что я несу какую-то чушь. – Казалось, его это позабавило. – Но я останусь при своем мнении.
– Полагаю, вы имеете на это право.
Он фыркнул, и этот звук, казалось, впился в мою кожу, так сильно напоминая физическое прикосновение.
Стремясь избавиться от этого ощущения, я выпалила:
– Значит, проклятие и есть та причина моего присутствия здесь.
– Верно.
– Вы считаете, что я могу его как-то снять?
– Нет.
Я озадаченно нахмурилась.
– Тогда что вам от меня нужно? – озадаченно спросила я.
– Точно не могу сказать.
Мое замешательство усилилось.
– С чего вы взяли, что я могу вам помочь? Зачем похищать меня?
– Жрица сказала, что вы поможете.
– Жрица? Это еще кто такая, черт возьми? – Теперь настала моя очередь злиться, и я вскочила на ноги. Я даже оставила розу на скамейке.
– Могущественная провидица. Как будущий король, после последнего дня рождения я должен был нанести ей визит. Она должна была сказать, что я стану хорошим правителем для своего народа. Но вместо этого предсказала нечто совсем другое.
– Что же?
– Сейчас я не имею права разглашать все детали.
– Почему? – спросила я.
– Предсказания жрицы нельзя рассказывать кому-то другому.
– Значит, это она выдала блестящую идею поехать верхом.
Он с безучастным выражением лица пожал плечами.
– Что за… Пожалуйста, не заставляйте меня заканчивать фразу. Вы прожили в моем королевстве достаточно времени, чтобы понять, что я хотела сказать, – прошипела я, потеряв остатки самообладания. Принц был весьма красноречив, и я понимала, что веду себя грубо, но мне было плевать. Что он мне сделает? Укусит? Пусть попробует.
Но он не выглядел оскорбленным. Судя по тому, что он пытался сдержать улыбку, его очень позабавило мое поведение.
– Мои несчастья забавляют вас? Серьезно?
Его лицо тут же стало серьезным.
– Нет, что вы. Ни в малейшей степени.
– Тогда почему вы похожи на кота, который проглотил канарейку?
– Просто так.
– Чушь собачья, – выпалила я, наплевав на вежливость.
– Мисс Сандер, приношу вам свои извинения. Я не хотел вас обидеть.
– Прекратите называть меня мисс Сандер. Мне все время кажется, что вы обращаетесь к моей матери.
– Вы не разрешали называть вас по-другому.
– Да, но… – Проклятье. Злость взяла надо мной верх. И что мне делать? Я вскинула руки. – Можете называть меня как угодно. Мне все равно.
Калилл поднялся со скамейки и встал передо мной.
– Тогда я буду называть вас Даниэллой. – Он произнес мое имя медленно, словно смакуя каждый слог. – Прекрасное имя.
Черт бы его побрал! От звука его хрипловатого голоса у меня по телу пробежали мурашки, а то, как он смотрел на меня, произнося полное имя… Что происходит? Почему я так реагирую на него, хотя он одним махом разрушил мою жизнь?
Он сделал еще один шаг ко мне, и его гипнотические голубые глаза захватили мои.
– Вы…
Но я так и не узнала, что он хотел сказать, потому что к нам трусцой подбежал Сильвер.
– Вот вы где!
Калилл быстро отстранился от меня и принял непроницаемое выражение лица.
– Что-то случилось?
Сильвер остановился. Он явно бежал, но даже не запыхался.
– Ты нам нужна, – сказал он, глядя прямо на меня.
– Я?
Даже Калилл удивленно приподнял брови.
– Девчонка, – объяснил Сильвер. – Она проснулась и не нашла тебя в постели. Спустилась в столовую в поисках тебя, а потом… – Он растерянно покачал головой. – Она схватила со стола нож, залезла под стул и теперь шипит на всех.
– О боже.
Я совсем забыла про Валериану. Чувствуя себя виноватой, я побежала по тропинке в ту сторону, откуда мы пришли. Сильвер и Калилл следовали за мной по пятам. Я промчалась через кухню, вернулась в столовую и, едва переступив порог комнаты, услышала шум.
– А нельзя ли разобраться с этим поскорее? – раздался раздраженный женский голос. – Я бы хотела спокойно позавтракать.
Вбежав внутрь, я обнаружила, что Джондар и Цилия стоят спиной к камину, напротив мягкого кресла у стены. Король, Крин и женщина, которую я раньше не видела, сидели за столом.
– Все хорошо, девочка, – говорила Цилия. – Тебя никто не обидит.
– Где Дани?! – выкрикнула Валериана.
Не тратя время на приветствия, я подбежала к Цилии, проследила за ее взглядом и увидела Валериану, спрятавшуюся под одним из стульев. В ее ладошке поблескивал нож.
– Я здесь, – сказала я. – Все в порядке. Все хорошо.
Валериана на мгновение замешкалась, а потом выронила нож, который с грохотом упал на каменный пол, вылезла и обхватила меня за талию. Я успокаивающе гладила ее по волосам, пока она дрожала в моих объятьях как осиновый лист. Когда я попыталась отстранить ее от себя, Валериана лишь сильнее прижалась ко мне, не сводя испуганного взгляда с женщины, сидящей рядом с королем.
Судя по небольшой, но искусно сделанной короне на голове надменной фейри, это
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев