Читать книгу - "У роз нет запаха и вкуса - Лея Болейн"
Аннотация к книге "У роз нет запаха и вкуса - Лея Болейн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Мне было восемнадцать, когда меня выдали замуж за магистра Койно, сурового до жестокости мужчину старше на четверть века. Он обещал мне, что наш брак будет временным и фиктивным, и это было не единственное обещание, которое он нарушил… С тех пор прошло шесть лет, и в моей жизни нет ничего хорошего, кроме книг и цветника в саду. Вильему Хоринту девятнадцать. Он прекрасен, одарëн и насмешлив, а ещё он ученик моего мужа и зависит от него не меньше, чем я. Всё, чего я хочу: не видеть его, не слышать, не попадаться ему на глаза, оказаться с ним в одной постели и заставить время остановиться.
— Я хочу иметь тебя. При себе, — сказал он вальяжно и в то же время непреклонно. — Ты уйдёшь, если я того захочу. Когда я захочу. И никак не раньше.
Стул под ним развалился, и в этот же момент распахнулась дверь и на пороге застыла леди Элона, за спиной которой маячили явно перепуганные слуги. Её серые волосы были уложены ровно на полголовы, в руках она держала не щётку для волос, а почему-то длинную вязальную спицу и моток ярко-бирюзовой шерсти.
— Вон, все вон, — Мортон дёрнул подбородком. — Покиньте дом и ждите дальнейших указаний снаружи.
Я не выдержала и захихикала, зажимая рот кулаком, а леди-крыса Элона прыжком влетела в комнату и повисла на шее у Мортона: очередная дверь сорвалась с петель, рухнула и разлетелась на стружки и щепки, словно её изъели невидимые термиты.
— Угомонись, дура! — Мортон отшвырнул её с такой брезгливостью, словно это и в самом деле была крыса. К тому моменту он уже поднялся, похлопал себя несколько раз по брюкам, хотя смысла в этом не было никакого, слишком пыльно. — Альяна, — он протянул мне руку, так я продолжала сидеть на небольшой горе обломков. — Вставай.
— Сэр Койно… — заскрипела за его спиной леди Элона, Мортон сделал какой-то пренебрежительно резкий жест рукой, не оглядываясь, и я увидела, как её свободно болтающаяся половина волос шарфом обвилась и затянулась вокруг шеи так, что женщина захрипела и заскребла ногтями.
— Вставай, или я её убью.
— Да мне плевать, — сказала я. Кусок бетонной потолочной балки оторвался где-то наверху и рухнул на голову Мортона, стремительно, бесшумно и внезапно. Не такой уж большой кусок — муж не потерял сознания, он даже успел выругаться сквозь зубы. А в следующую секунду он затих, и мир вокруг словно бы затих тоже. Мне показалось, что леди Элона просто крепко обняла его со спины — казалось до того момента, как я увидела спицу, торчавшую из его могучей шеи. Фонтан кровавых брызг — женщина вытащила спицу и снова её воткнула. Вытащила.
И воткнула опять.
Глава 18
Шесть лет спустя
— Снотворное, — попросила женщина.
Он разглядывал ряды разноцветных пузырьков, невесть зачем выставленных в витринах — всё равно хозяин целительской лавки согласно установленным правилам не имел права подписывать их, дабы избежать краж, а без подписи, не попробовав зелье и не приложив к носу, даже он, премагистр шестого курса сэр Вильем Хоринт, не смог бы достоверно определить содержимое. На незнакомую женщину он покосился бездумно — в последнее время с ним нередко случались такие вот приступы странной, почти тоскливой задумчивости, когда он начинал рассматривать незнакомых людей, сторонние дома, лошадей или просто городские пейзажи.
В посетительнице лавки не было ничего необычного: тусклая женщина средних лет с невыразительным лицом и слегка крючковатым носом. Вероятно, потому она и не красится — не хочет привлекать внимание к лицу. Зря, наверное. Впрочем, он не знаток.
Его Веронелла, хоть и моложе её лет на пятнадцать, уже вся изрисована, точно палитра уличного художника.
…а вот она красилась совсем чуть-чуть. Припудривала бледное лицо. На губах не было привкуса помады. Но её губы в этом и не нуждались. Яркие. Сладкие.
Он тряхнул головой, прогоняя лишние мысли и воспоминания. Стыдные, неприятные.
Уже не важно. Свадьба с Веронеллой состоится через месяц. И он не собирался изменять жене даже с воспоминаниями.
Наверное, эта бедняжка одинока. В её возрасте — хорошо за тридцать — да с такой внешностью замуж уже не выйти. Возможно, именно эти мысли терзают её по ночам в одиноком доме, в холодной постели.
Впрочем, тёплая постель и супруг — или супруга — не всегда гарантия счастья, крепкого сна и хороших снов. Уж он-то знает наверняка…
Словно опровергая его самонадеянные мысли, дверь лавки внезапно распахнулась, и в узкое пространство между уставленных склянками стеллажей ворвалось какое-то несметное количество детей, позади которых маячил возмущённо взмахивающий руками мужчина в высокой, по старой моде, слегка помятой чёрной фетровой шляпе.
— Я же просила подождать меня снаружи, Трев! — всплеснула руками незнакомая совсем-не-одинокая-леди. — Неужели так трудно?!
Мужчина в шляпе что-то бурчал, владелец лавки обеспокоенно выскочил из-за прилавка, пытаясь уберечь от крушения своё богатство, вокруг женщины восторженно подпрыгивали двое тонконогих тёмненьких мальчишек лет шести-семи. Вильему даже показалось, что он услышал-таки звук бьющегося стекла — и он с трудом сдержал улыбку. Наконец, всё устаканилось: мальчики и их бестолковый отец были выдворены из лавки, а пожилой владелец начал выматывающе подробно уточнять у леди какие-то детали заказа для того, чтобы составить наиболее оптимальное средство борьбы с бессонницей.
Вильем поморщился — наступившая тишина отнюдь его не обрадовала. Он переступил с ноги на ногу — и вдруг почувствовал, как что-то — или кто-то — похлопало его по бедру чуть выше колена. Опустил взгляд — и увидел, что прямо рядом с ним стоит маленькая и тоненькая рыжеволосая девочка лет четырёх или пяти на вид — он плохо разбирался в возрасте детей. Задорно курносая, с лёгкой россыпью веснушек на носу, с тёплыми карими глазами и ямочками на щеках. Очевидно, в суете выдворения мальчиков из лавки о ней попросту забыли.
А может, она и вовсе не имеет отношения к этой тусклой семейке?
— Ты чья, кукла? — спросил Вильем, очарованный наполовину беззубой улыбкой. Вот ведь странно, почему то, что отталкивает нас во взрослых, зачастую кажется в детях очаровательным? Неуклюжесть, нечёткая дикция, даже эти зубки…
— Мамина, — она улыбалась и улыбалась, а он подумал, что если Веронелла подарила бы ему похожую девочку, можно было бы ей простить и её глупость, и её шумность, и безалаберность. Впрочем, у Веронеллы волосы тёмные, так что у них никогда не родится подобное существо, похожее на эльфа — если будущая жена не пустится во все тяжкие, разумеется.
Эта девочка слишком напоминает ему о прошлом, только и всего.
— А здесь есть зелье красоты? — очень серьёзно, разом переменившись, спросила девочка. Требовательно заглянула в глаза.
«Маме?» — чуть было не спросил Вильем, но вовремя прикусил язык.
— Тебе оно не нужно, ты и так очень красивая.
— Не очень, — с искренней печалью вздохнула девочка. — Нос торчит, как свинячий пятачок, — и она сдавила кончик носа. — А на лице веснушки, как мушиные какашки!
Она явно повторяла слова, сказанные кем-то другим.
— Кто тебе сказал такую чушь? — искренне возмутился Вильем, стараясь не повышать голос — не хотелось привлечь внимание посетительницы. Неужели трудно
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев