Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Удавка новолуния - Хелен Харпер

Читать книгу - "Удавка новолуния - Хелен Харпер"

Удавка новолуния - Хелен Харпер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Удавка новолуния - Хелен Харпер' автора Хелен Харпер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

66 0 23:02, 01-03-2025
Автор:Хелен Харпер Жанр:Читать книги / Роман Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Удавка новолуния - Хелен Харпер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Шагните на мистические улицы лондонского сверхъестественного сообщества с Деверо Веббом! Деверо находится на неизведанной территории. Будучи недавно обращённым оборотнем, он пытается сориентироваться в новом мире, где динамика власти меняется стремительно как сами тени. Он быстро осознаёт, что добиться принятия в этот новый мир будет не так-то просто, но он всю свою жизнь выносил тяготы и слишком хорошо знает суровое подполье городской жизни. Однако когда судьба переплетает его путь с молодой девочкой-оборотнем, которой вообще не должно существовать, его жизнь совершает ещё более опасный поворот. Вскоре Деверо узнает, какой же сложной может быть жизнь для сверхъестественных существ… а также как далеко простираются его собственные хищнические силы. «Удавка Новолуния», полная захватывающих интриг, мрачных открытий и мучительного напряжения, продолжает события «Полночной дымки», третьей книги в серии «Клеймо огня», хотя её можно читать отдельно.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 68
Перейти на страницу:
стать фермером.

— Гррр-гррр тут и гррр-гррр там?

— И-а-и-а-ооо, — улыбнулся Деверо. — Это не совсем то, что я имел в виду. Нет, мне понравилась идея сделать что-то полезное. Выращивать растения. Кормить людей. Обеспечивать надлежащее обслуживание.

(Скарлетт и Деверо передразнивают старую детскую песенку Old McDonalds had a farm, — прим)

Скарлетт наклонилась к нему так, что её плечо коснулось его плеча.

— Молодец какой, — пробормотала она. — Когда я была маленькой, во мне горело желание стать королевой.

— В блестящей диадеме и красивом платье?

— Поменьше Золушки, — поправила она, — и побольше Боудикки.

— Справедливо, — Деверо кивнул. — Разыграй свои карты как следует, Боудикка, и однажды я покажу тебе свой меч, — он подмигнул, и Скарлетт расхохоталась.

— О, Деверо. Это только вопрос времени.

***

Как и ожидалось, на Кэнэри-Уорф было тихо. В некоторых офисных зданиях горел свет, но таких было немного, и они находились далеко друг от друга. Это не означало, что там нет систем безопасности, с которыми придётся иметь дело, но Деверо был вполне уверен, что они смогут проникнуть в офис Дэвида Бернарда незамеченными.

Однако у Скарлетт имелись другие планы. Припарковавшись на пустой парковке неподалеку, они подошли к блестящему зданию, где работал Бернард. Она бросила взгляд на скучающего охранника за стойкой и направилась прямиком к главному входу. Деверо немного поколебался, прежде чем последовать за ней.

— Мы закрыты, — сказал охранник почти монотонным голосом. Затем он поднял глаза и разинул рот, увидев Скарлетт. — Привет.

— Привееет, — промурлыкала она в ответ. Она неторопливо подошла к нему, преувеличенно покачивая бёдрами. Она взглянула на его бейдж с именем, потянулась через стойку и взяла его за руку. — Джонатан Ли. Мне и моему другу нужен доступ на пятнадцатый этаж. Мы немного осмотримся, и ты нам позволишь.

— Я… — охранник сглотнул. Деверо завороженно наблюдал за происходящим. — Я не могу этого сделать.

— Конечно, можешь, — Скарлетт протянула руку и провела кончиком пальца по его щеке. — Но ты никому не расскажешь, что мы были здесь. Мы как призраки.

— Я… — он снова сглотнул. — Хорошо, — он выдвинул ящик стола и порылся внутри. — Вот, — он протянул карточку-ключ, — она понадобится вам для лифта, но я не могу помочь вам открыть двери в офис. У меня нет к ним доступа.

— Большое тебе спасибо. Ты такой милый. Мы позаботимся о дверях сами, — Скарлетт отстранилась и, не оглядываясь, направилась к лифтам, прежде чем приложить ключ-карту к чёрной коробке, вмонтированной в стену.

Деверо захлопнул рот и зашагал за ней.

— Ты только что что-то сделала с этим парнем.

— Ммм.

— Ты ему внушила? Как это делают оборотни?

— Вроде того. Честно говоря, это не более чем трюк. Мы можем использовать прикосновения, чтобы побудить определённых людей исполнить нашу волю. Это не точная наука, и это не всегда срабатывает, но когда всё же срабатывает, — Скарлетт удовлетворённо улыбнулась, — это очень полезно.

Деверо уставился на неё.

— Я тоже так могу? — он прикинул возможности. — Могу я внушать людям?

— Нет. Твои способности действуют только на оборотней. И только на тех, кто слабее тебя, — она приподняла бровь. — Не расстраивайся слишком сильно. Я подозреваю, что большинство оборотней слабее тебя, несмотря на отсутствие у тебя опыта.

За их спинами раздалось покашливание, и они обернулись, чтобы увидеть охранника. Он протягивал Скарлетт клочок бумаги, и в его глазах светилась надежда.

— Вам нужен мой номер телефона?

Скарлетт закатила глаза и отвернулась.

— Нет.

Деверо вырвал листок у него из рук.

— Спасибо, — никогда не знаешь, что может пригодиться в будущем.

Скарлетт бросила на него странный взгляд, но он просто улыбнулся. Затем раздался сигнал лифта, и они вошли в кабину.

Глава 13

На пятнадцатом этаже офисного здания Дэвида Бернарда было тихо, как в могиле. Аренда даже одного квадратного метра площади в этом месте, должно быть, обходится в кругленькую сумму, размышлял Деверо, глядя на плюшевый серый ковёр и безупречно чистые стены. Он почти ощущал запах денег, которые вложены в эти стены. Несмотря на это, офис был попросту безликим; он в любой момент выбрал бы жизнь преступника, лишь бы не сидеть в тюрьме, которую предоставляло это офисное помещение.

Они со Скарлетт двинулись по коридору, пока не оказались у закрытой дубовой двери с тиснённой золотом табличкой с именем Дэвида Бернарда.

— Кем бы он ни был, — пробормотала Скарлетт, — он явно был настолько изворотлив, насколько это вообще возможно.

— Почему ты так решила? — спросил Деверо, опускаясь на колени, чтобы осмотреть дверной замок.

— Состоятельный адвокат, специализирующийся на финансах, но не пользующийся поддержкой крупной фирмы? Такого рода операции проводятся с клиентами, которые не хотят привлекать к себе внимание.

Он подозревал, что она права. Он сунул руку в карман и нащупал крошечную отмычку на связке ключей.

— Это не займёт много времени.

— Мы могли бы просто выломать дверь.

Деверо вставил отмычку в замочную скважину и ловко повернул.

— Мы могли бы, — ответил он, — но не хотим афишировать, что мы здесь побывали, — он встал, когда дверь плавно распахнулась. — И мой метод такой же быстрый, как резкий удар ногой.

— Что-то подсказывает мне, что это не первый твой случай со взломом и проникновением куда-либо, — сухо сказала Скарлетт.

— Как ни странно, не первый, — Деверо одарил её лукавой улыбкой, прежде чем переступить порог кабинета Бернарда. Свет включился автоматически.

Первое помещение было маленьким, с единственным письменным столом перед входом. Справа располагалась ещё одна дверь.

— У него есть личная секретарша, — пробормотал Деверо. — Интересно, знает ли она, что он мёртв?

Скарлетт осмотрела стол.

— Почему ты думаешь, что секретарша — женщина?

— Запах, — сказал он, потянулся и открыл один из ящиков, чтобы достать маленький стеклянный флакончик духов. — Лучшие духи от Шанель. Кто-то, кто живёт в доме № 12 по переулку Гудмана, тоже пользуется этим ароматом. Это может быть совпадением, а может и не быть.

Скарлетт кивнула в знак признания его открытия, затем нахмурилась.

— Если не считать этой бутылочки, в офисе на удивление безлико.

Деверо достал из ящика стола пачку клейких листочков для заметок и пролистал их. На некоторых были нарисованы смайлики, но не было никаких полезных записей, которые могли бы подсказать, где может быть секретарша или что связывало Дэвида Бернарда с ребёнком-волком.

Он показал каракули Скарлетт, и она пожала плечами.

— Несколько случайных рисунков — это не так уж и много. Нет ни рамок для фотографий, ни каких-либо опознавательных знаков, — она взглянула на подставку для канцелярских принадлежностей. — Даже ручки обычные. На них нет ничего фирменного.

Деверо почувствовал, как у него дёрнулась левая бровь.

— Потому что, когда твои клиенты опасны, — сказал он, — ты

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 68
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: