Читать книгу - "О проклятиях и ухаживаниях - Эль Лаванделль"
Аннотация к книге "О проклятиях и ухаживаниях - Эль Лаванделль", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Говорят, что полукровки-фейри — насылательницы проклятий. Что же станется с Офелией, полукровкой, которой не может противостоять принц Эмир? Офелии Феллоуз всегда твердили: скрывай свою магию и не высовывайся. Никто не должен знать, кто она такая. Когда запретная ночь на балу принца заканчивается тем, что его внимание приковано к ней, она оказывается в большей опасности, чем когда-либо. Принц Эмир из Солнечного Двора должен жениться по любви, чтобы снять проклятие, пожирающее его земли. Когда таинственная женщина с бала исчезает, другая присваивает себе ее личность. Когда он снова встречает Офелию, она всего лишь служанка в его дворце, и он не в силах узнать ее. В этой истории Золушки нет хрустальной туфельки. Как же они снимут проклятие?
— Хелена? — зову я, резко оборачиваясь к двери. — Почему я не могу открыть эту чертову штуку? Здесь нет никакой крысы.
— О нет! — Ее вздох звучит наигранно — слишком громко и совершенно неправдоподобно. Она уже не такая хорошая актриса, да? — Должно быть, проблема с замком.
— Почему он запирается с наружной стороны?
— Не беда. — Продолжает она, словно я вообще ничего не говорила. — Я позову кого-нибудь, чтобы тебя вызволили. А ты пока оставайся там с принцем.
Какая маленькая проказница. Я всегда знала, что фейри любят свои штучки, но никогда не думала, что они играют их друг с другом. Похоже, никто не застрахован от такого вмешательства.
Я прижимаю пальцы к двери.
— Пожалуйста…
Если она и слышит мою слабую мольбу, то не отвечает.
— Что ж, — мурлычет Эмир, — похоже, мы здесь надолго. Устраивайся поудобнее, маленькая полукровка.
Глава 11
Эмир
Обычно меня раздражает, когда прерывают мое чтение, но когда это Офелия… что ж, раздражение — не то слово, которое я бы использовал.
Забавляет. Полагаю, меня это забавляет.
Я знал, что рано или поздно увижу ее снова. Она работает в моем доме, и хотя наши служащие обычно не привлекают моего внимания подобным образом, она — привлекает. С самой нашей первой встречи.
Тогда было безопаснее быть очарованным ею, но теперь это не так, да и никогда, наверное, не было. Она все же полукровка, и мне не следует подпускать ее слишком близко. Удивительно, что мои родители позволяют ей оставаться, хотя всегда есть шанс, что они не знают о ее происхождении.
Как и в первый день нашего знакомства, мое любопытство разгорается. Трудно сказать, искренен ли мой интерес к ней или это акт саморазрушения — а именно, желание саботировать мою грядущую свадьбу.
Веселье пляшет в моих глазах, когда я оглядываю ее с ног до головы, задерживаясь на ее мягких фиолетовых крыльях.
— Ну-ну, маленькая полукровка… чем мы займемся теперь, когда мы одни?
Она резко разворачивается на каблуках, и вся ее профессиональность вмиг исчезает. Она уже у моей кровати, ее рука зажимает мне рот, как тогда в таверне.
Это было привлекательно тогда, привлекательно и сейчас.
— Тсс! — шипит она. — Следовало догадаться, что ты не сможешь сохранить мою тайну.
Как я и ожидал. Она хранит секреты от моих родителей — то, что наверняка доставило бы ей неприятности, хотя у меня нет намерения использовать это против нее.
Искра поднимает голову и смотрит на Офелию, не с осуждением, а с любопытством. Его глаза щурятся, будто он хочет спать.
Ее внимание переключается на крупное животное, и она отшатывается, убирая руку с моего рта.
— Это…
— Это Искра, — протягиваю я. — Мой хороший друг. Он не слушается моих команд, так что надеюсь, ты не ждешь, что я велю ему сидеть.
Тем более что он уже лежит.
Ее глаза широки, как полная луна.
— Это не ответ на мой вопрос, Ваше Высочество!
— А мне все равно. — Я усмехаюсь. Искра, кажется, чувствует себя комфортно в ее присутствии. Она действительно безвредна, не так ли? Я провожу рукой по спине Искры, и он зевает, опуская голову. — С чего ты взяла, что я сохраню твой секрет?
— Что вы выиграете, если расскажете? Вы знаете, что я здесь не для того, чтобы причинить вам вред. Мы уже несколько раз оставались наедине в комнате, Ваше Высочество.
— М-гм. Без сопровождающих. Очень нехорошо.
— Должна ли я продолжать напоминать вам, что я не леди? — Она вскидывает подбородок выше. — К тому же, на этот раз это невинная случайность. Случайность с моей подругой, на самом деле… хотя я надеюсь, вы не доставите ей неприятностей. — Она выдыхает, сдувая выбившиеся пряди с лица. — Я хочу сказать… я скоро уйду. Прошу прощения. Ваше Высочество.
Боже. Какая она милая, когда тараторит.
— Жаль. — Я снова окидываю ее взглядом с головы до ног, останавливаясь на щедром изгибе бедер, прежде чем подняться к ее растерянному взгляду. — Я надеялся, ты снова закроешь эту хорошенькую ладошку мне на рот.
Не следовало бы говорить такого, но румянец на ее щеках стоит того, чтобы рискнуть испортить мою помолвку. Я ведь саботирую себя, да?
— Вы сегодня в странном настроении. — Она скрещивает руки и проходит по комнате, снова поворачиваясь ко мне спиной. — Хотя, вообще-то, я не припомню, когда в последний раз вы были не в настроении.
— Возможно, в таверне.
— Возможно. — Она прочищает горло. — Мне полагается верить, что вы передумали жениться?
— Ничего подобного. — Я откладываю книгу. — Я просто дразню тебя. Это то, что я делаю с друзьями.
— Так я для вас друг?
Офелии тоже любопытно узнать меня — должно быть. Я слышу по легкой интонации в ее голосе, что ответ на ее, казалось бы, небрежный вопрос что-то значит для нее.
— Я бы считал нас друзьями. Довольно близкими, на самом деле.
Она поворачивается как раз вовремя, чтобы я заметил, как она закатывает глаза.
— Это всего лишь наша третья встреча, Ваше Высочество. Я разборчивее в выборе друзей.
Ясно, что ей не свойственна та игривая натура, присущая многим фейри — впрочем, есть и те, кто полностью фейри, но не узнают причуды, даже если те ударят их по голове. Мой отец приходит на ум.
Мне, тем не менее, ее ворчливый нрав кажется занятным.
— Все в порядке, — говорю я. — Ты увидишь, что среди прочих моих выдающихся талантов есть и терпение.
— Правда?
Я медленно поднимаю бровь.
— Почему ты мне не веришь?
— Не то чтобы я сомневаюсь, Ваше Высочество, скорее, в вашем воспитании. Мне трудно поверить, что такой избалованный человек, как вы, может быть терпеливым.
— Избалованный? — Я смеюсь. — Вот кем ты меня считаешь?
— Вы еще не дали мне повода думать иначе.
Возможно, и не дал. Не то чтобы было уместно ей узнавать меня сейчас, когда я помолвлен, и когда мои родители наняли ее.
Я щурюсь.
— Я знаю, что ты делаешь.
— И что же я делаю, если вы думаете, что так много обо мне знаете?
— Ты пытаешься меня отвлечь, но так и не сказала, что делаешь в моей спальне. Не пойми меня неправильно, я не жалуюсь…
Ее щеки становятся восхитительно-алого оттенка, к которому я начинаю сильно привязываться.
— Хелена сказала мне, что здесь крыса, которую нужно поймать.
Я содрогаюсь.
— Боги. Очень на это надеюсь.
— Произошла ошибка, но виноват не я. — Она энергично жестикулирует в сторону двери. — И Хелена тоже. Должно быть, она отправила меня не в ту
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


