Читать книгу - "Сделка с розой - Саша Пейтон Смит"
— Скажи ему, что я не жульничала и что целовать его не стану. Я возвращаюсь спать, — шепчу я.
Она хмурится:
— У меня приказ доложить о выполнении. Если вы не пойдете со мной, он придет сюда сам.
Я стону, поднимаюсь и выбираюсь из постели, твердо решив покончить с этим делом раз и навсегда.
Она ведет меня через темноту Кенсингтонского парка, через затонувший сад и в оранжерею — огромную теплицу, засаженную цветущими цитрусовыми деревьями. Запах апельсиновых цветов обрушивается на меня, как стена, а в темноте деревья тянутся к потолку, словно костлявые скелеты.
— Как тебя зовут? — спрашиваю я.
Она поворачивается ко мне, и лунный свет падает на ее лицо. У нее аккуратные черты и каштановые волосы, убранные в пучок. Интересно, она тоже одна из «девушек Эммета»?
— Шарлотта Милбэнк, но все зовут меня Лотти.
Шаги Лотти быстрые и уверенные, будто она знает этот путь как свои пять пальцев. Она останавливается перед самым большим апельсиновым деревом, чьи листья касаются стеклянного потолка, и отодвигает ветви, открывая неприметную дверь.
— У меня нет фонаря. Вы должны держаться очень близко.
Я протягиваю руки и чувствую прохладный, шершавый камень со всех сторон.
Мы в туннеле.
Мое прерывистое дыхание и шорох наших туфель по земляному полу — единственные звуки, пока мы петляем по извилистым коридорам.
Прежде чем я успеваю спросить, где мы, Лотти нажимает на шов в стене, и та отворяется, открывая комнату.
Внезапно в лицо бьет поток свежего воздуха, и чья-то сильная рука берет меня за ладонь, помогая переступить порог. Комната, в которую мы вошли, теплая, даже уютная, с шаткими стопками книг и стенами, украшенными гобеленами.
— Доброй ночи, — говорит Эммет с невыносимой улыбкой, словно ни на секунду не сомневался, что я приду.
У стены напротив камина стоит кровать с балдахином, накрытая темно-зеленым стеганым одеялом. Мы в его спальне.
Я слишком встревожена, чтобы садиться, и не хочу давать Эммету повод думать, что собираюсь остаться, поэтому встаю у камина, рядом с дверью.
В простынях что-то шелестит, и я подпрыгиваю с вскриком.
— Что это?
Эммет запускает обе руки в одеяло и выуживает крошечное, извивающееся существо со свалявшейся проволокообразной шерстью и глазами, которые вылезали из черепа чуть дальше, чем следовало бы.
— Это благородное чудовище зовут Свин.
Эммет прижимает собачонку к груди и целует ее в пушистую макушку.
— У Брама свои охотничьи псы. У меня — Свин. Отец подарил его мне на пятилетие. По преданию, я залился слезами и спросил, почему он подарил мне поросенка, так кличка и прилипла. Он почти все время сидит в моей комнате. Похоже, ему не нравится запах королевы.
Его отец — муж королевы.
— Вы, должно быть, близки, ты и твой отец, — говорю я.
Он резко отворачивается, чтобы переставить стопку книг поблизости.
— Типа того, — бросает он напряженно.
Когда он снова поворачивается, прежнее бахвальство возвращается на место.
— Ты сама сказала найти тебя где-то в более уединенном месте. Никогда не говори, что я делаю что-то наполовину.
— Я говорила гипотетически. Я не ожидала, что меня похитит твой приспешник.
Лотти смеется:
— Эта приспешница отправляется спать, удачи вам двоим!
— Нет, возьми меня с собой! — протестую я.
Лотти не слушает; она закрывает потайную дверь, оставляя нас с Эмметом наедине.
Я сверлю его взглядом, хотя в своей ночной сорочке с кружевами выгляжу не слишком устрашающе.
Эммет хмурится и опускается на край кровати.
— Почему ты меня так сильно не любишь?
— Я…
— И только не говори, что потому, что я тебя сбил. Я абсолютно точно ничего подобного не делал.
— Ты мог меня убить!
Он фыркает и откидывается назад, глядя в потолок.
— Нам нужно найти какую-то общую почву.
— Если я скажу почему, ты позволишь мне уйти? — спрашиваю я.
— Ты не мой пленник. Но должен признаться, мне любопытно.
У меня щиплет глаза от воспоминаний. Это было так, будто свет внутри Лидии погас от руки Эммета. Какая-то часть меня всегда винила его за то, как после этого все пошло прахом.
— Два года назад, — говорю я, чувствуя, как внутри закипает давняя обида. — На балу у Вонов ты пытался соблазнить мою сестру, а когда она отказала тебе, ты заявил ей, что ей там не место. Она проплакала всю ночь.
Эммет выпрямляется, и на его лице отражается обезоруживающее недоумение, пока он пытается воскресить воспоминания.
— Лидия Бентон? Когда мы… — Его лицо вдруг вытягивается. — О…
— Значит, все-таки помнишь?
— Да, но все было совсем не так, как ты думаешь.
Я тянусь к потайной двери.
— Я сказала, почему не люблю тебя. Теперь, пожалуйста, позволь мне уйти. Таков был наш уговор…
Эммет перебивает меня:
— Она задыхалась.
— Что?
— Лидия. Она начала задыхаться, когда я пригласил ее на танец.
— Звучит довольно жестоко — приглашать задыхающуюся девушку на танец.
— Нет, не в этом смысле. Я видел, как она сидит одна в углу, в панике. Я знаю, каково это на этих ужасных вечеринках. Все эти люди смотрят на тебя, как на товар на продажу, ожидая, что ты выкинешь что-нибудь, достойное сплетен. Я пытался дать ей возможность сбежать.
— Это не объясняет остальное.
Эммет вздыхает:
— Я попросил ее выйти со мной в сад, чтобы она могла перевести дух.
Я качаю головой:
— Ты сказал ей, что ей там не место.
Эммет в отчаянии вскидывает руки:
— Это был комплимент! Я ненавижу почти всех этих жалких людей!
— О. — До меня наконец доходит, что Эммет пытался поступить правильно. Мне не нравится чувствовать себя такой глупой.
— Да. О. — Эммет встает с кровати и пересекает комнату, подходя ко мне. — Теперь моя очередь?
Я смотрю на свои грязные босые ноги.
— Полагаю, это справедливо.
— Брам сказал, что ты ужасно танцуешь, — начинает он.
— Ты вытащил меня из постели посреди ночи, чтобы сказать это?
— А что, если да?
— Я больше, чем просто мои танцевальные навыки! — протестую я, чувствуя, как раздражение возвращается с новой силой.
— Конечно, но в этом сезоне тебе придется танцевать снова и снова. Хочешь выглядеть глупо?
— Ты уходишь от ответа. — Но он прав.
— Нет. Я предлагаю решение. Мы будем разговаривать, пока я учу тебя вальсировать. Двух зайцев одним выстрелом — и через час ты уже будешь в своей постели.
— А если я откажусь?
— Я твоя единственная надежда вернуться через те туннели. Можешь попробовать выйти через парадную дверь, но слуги обожают сплетни. Айви Бентон выходит из спальни Эммета Де Вера в первую же ночь соревнования за руку его брата? О,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







