Читать книгу - "Сделка с розой - Саша Пейтон Смит"
— Привет, дорогая, — прощебетала Алтея. — О чем ты договорилась? — Она переходит прямо к делу, без притворства и извинений.
— Сначала ты, — улыбаюсь я максимально сладко. В конце концов, в этом и есть суть сегодняшнего бала — распространить новости о сделках каждой девушки. Мне всегда казалось несправедливым, что юноши могут заключать сделки когда захотят, хотя многие из них сделают это в этом сезоне: хитроумные деловые договоренности, которые обеспечат им наследство, укрепят поместья или приумножат их и без того внушительное богатство.
Алтея, как и многие девушки в этом зале, очевидно, торговалась, чтобы стать красивее. Она хлопает теперь уже густыми ресницами:
— О, просто небольшая коррекция, — она жестом указывает на свою безупречную кожу. — Зато мои руки и ноги теперь будут холодными вечно, но на самом деле это не так уж плохо. Эти огромные дома все равно всегда такие продуваемые.
Она толкает локтем в бок Фиону, более тихую из них двоих.
— У Фионы вообще уморительно. Расскажи ей, Фи.
Фиона застенчиво смеется:
— Ее Величество улучшила мой певческий голос, но теперь меня всегда будет рвать при виде лягушек.
— Думаю, за четыреста лет у нее заканчиваются идеи, — добавляет Фиона. — А как насчет тебя?
— Я не заключала сделку.
— Не заключала? — в замешательстве переспрашивает Фиона.
— Простите… прошу меня извинить.
Я разворачиваюсь и направляюсь вдоль стены, гадая, смогу ли я улизнуть в сад на минуту тишины, чтобы привести себя в чувство. Всю свою жизнь, когда я чувствовала растерянность, я думала: «Что бы сделала Лидия?» Или, если это не помогало, «Что бы сделала Грир?». Но Лидия сейчас пряталась бы, а Грир стоит в углу с Эмми, смеясь над пирамидой из бокалов с шампанским, так что я осталась совершенно без путеводной звезды.
Я иду к открытым дверям на веранду, когда виконтесса Болингброк вырастает передо мной, словно банши.
— И куда это мы направляемся? — требует она ответа.
— В уборную, — отвечаю я и меняю направление.
Там будет не так приятно, как на свежем воздухе в саду, но как способ побыть одной — лучше, чем ничего.
Она кивает и смотрит на часы, приколотые к поясу:
— У тебя пять минут. Его Высочество ожидает, что сегодня станцует со всеми своими девушками.
Звуки бального зала в ковровом коридоре приглушены. Я благодарна за эту тишину — за возможность хоть на миг вздохнуть.
Я почти дошла до конца коридора, когда из одной из комнат высовывается рука, обвивает меня за талию и с силой втягивает внутрь.
Я падаю на кого-то, путаясь в тяжелых юбках. Тот, кто меня держит, достаточно силен, чтобы удержать нас обоих от падения.
Дверь с грохотом захлопывается, и я в ужасе разворачиваюсь, сжимая кулаки, чтобы встретить своего нападавшего.
Мне требуется мгновение, чтобы сориентироваться. Спальня, в которую меня затащили, освещена лишь крошечной мерцающей свечой.
— Ваше Высочество? — выдыхаю я.
Глава десятая
Принц Эммет ослабляет шейный платок.
— Прости за это, — выдыхает он.
Если меня застанут в спальне с братом Брама во время бала, это погубит меня окончательно, и все мои усилия пойдут прахом.
Он бросает взгляд на мои руки, сжатые в кулаки перед грудью.
— Ты собираешься меня ударить? — спрашивает он.
В ту ночь в карете он казался таким небрежным, но сейчас он — принц до мозга костей. У него широкие плечи, линии его щек и прямой нос словно созданы, чтобы быть изваянными из мрамора, но в нем есть некая мальчишеская черта, которую портреты никогда не передают до конца.
Приглушенная музыка кадрили затихает. У нас мало времени, пока виконтесса не начала меня искать.
Я расслабляю руки.
— Почему ты просто не оставишь меня в покое?
Он в мучении проводит рукой по волосам.
— Я не могу.
— Почему?
Эммет медлит.
Я собираю свои юбки, чтобы уйти.
— Я ухожу.
Он делает шаг в сторону, преграждая путь к двери.
Я смотрю на него снизу вверх, ненавидя его решимость погубить мою репутацию. Он был так ужасен с Лидией на подобном балу — может, это единственный способ, которым он умеет себя развлекать.
— Я не стану одной из твоих побед. — Я изо всех сил толкаю его в плечо, чтобы сдвинуть с места, но он не шелохнется. — Снаружи вечеринка, полная красивых девушек, которые, я уверена, были бы в восторге от того, чтобы быть погубленными тобой. Иди, найди одну из них.
Он не сдвигается с места. Он смотрит на меня сверху вниз, прикусив нижнюю губу.
— Ты жульничала?
— Жульничала? — спрашиваю я, пораженная.
— Вчерашнее соревнование на звание Майской королевы, ты жульничала? Ты должна сказать мне. — Он в панике. Это странное выражение для того, кто обычно держится с холодным видом элитарной отстраненности. Он снова проводит рукой по волосам, и они падают ему на лицо. Если кто-нибудь найдет нас в этой спальне в таком виде, вместе с расстегнутым платком, они решат, что нас застали в самый разгар порочной связи.
Я проталкиваюсь мимо него.
— Я буду погублена, если они найдут меня с тобой.
Он выпрямляется и издает тихий смешок.
— Ты была гораздо храбрее при нашей первой встрече.
Я закатываю глаза.
— У меня была травма головы.
— Я помню. Ты испортила мой любимый сюртук.
— Это твоя вина, что я истекала кровью.
— Все, что тебе нужно сделать, — это сказать «спасибо».
— Я пришлю милую открытку вместе с новым сюртуком, который планирую тебе купить.
— Полагаю, никаких серьезных последствий? Ты выглядишь хорошо.
Я наклоняю голову, чтобы он мог рассмотреть серебристую линию шрама, тянущуюся вдоль моего виска.
— У него было достаточно времени, чтобы зажить.
Я солгала матери, сказала ей, что поскользнулась в ванной, и именно поэтому ходила в синяках несколько недель подряд. Она была слишком поглощена мыслями о Лидии, чтобы допрашивать меня.
— Не могу выразить, как я рад это слышать, — говорит он.
Я понятия не имею, что творится у него в голове. Все, что я знаю — мне нужно выбраться из этой комнаты. Я тянусь к дверной ручке, но он останавливает меня, положив руку на дверной косяк прямо над моей головой и фактически запирая меня в ловушке.
— Скажи правду, — говорит он, — и ты сможешь вернуться на бал, будто ничего и не было.
— Найди меня снова, где-нибудь в более уединенном месте.
Он качает головой.
— Нет. Ты скажешь мне сейчас.
— Ничего не случилось, кроме твоей неудачной попытки соблазнения.
Он приседает, чтобы наши глаза оказались на одном уровне. Его лицо так близко к моему, что я могу разглядеть созвездие
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







