Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Творческое письмо в России. Сюжеты, подходы, проблемы - Майя Александровна Кучерская

Читать книгу - "Творческое письмо в России. Сюжеты, подходы, проблемы - Майя Александровна Кучерская"

Творческое письмо в России. Сюжеты, подходы, проблемы - Майя Александровна Кучерская - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Творческое письмо в России. Сюжеты, подходы, проблемы - Майя Александровна Кучерская' автора Майя Александровна Кучерская прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

73 0 23:02, 19-11-2023
Автор:Майя Александровна Кучерская Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Творческое письмо в России. Сюжеты, подходы, проблемы - Майя Александровна Кучерская", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

📘 "Творческое письмо в России. Сюжеты, подходы, проблемы" by Майя Александровна Кучерская
📝 Погружение в мир слова и творчества - встречайте книгу, в которой Майя Александровна Кучерская раскрывает тайны творческого письма в современной России. В каждой главе вы обнаружите сюжеты, подходы и проблемы, которые формируют уникальное литературное пространство.
🖋️ Автор не просто предлагает взгляд изнутри, она проводит читателя сквозь лабиринты творчества, делясь своим опытом и открывая новые горизонты. Взгляньте на процесс создания произведений искусства с новой стороны, раскройте тайны мастерства и наслаждайтесь вдохновляющими историями.
🌐 На books-lib.com мы не просто предлагаем читать, мы предлагаем погружаться в уникальные миры слов. Здесь каждый читатель находит не только книги, но и новые грани восприятия искусства слова. А еще у нас есть возможность слушать аудиокниги - слова, оживающие в звуках.
🎧 Каждая страница книги - это возможность обрести новый взгляд на творчество. Творческое письмо в России - это не просто анализ, но и приглашение к собственному творческому путешествию. Вместе с Майей Александровной Кучерской вы окунетесь в мир, где каждое слово - шаг к открытию новых идей и переживаний.
✨ Когда вы открываете книгу, вы открываете врата в неизведанные миры, а здесь, на books-lib.com, эти врата становятся еще шире. Мы гордимся тем, что предоставляем возможность читать и слушать лучшие произведения мировой литературы, в том числе и "Творческое письмо в России".
🚀 Присоединяйтесь к нам, открывайте новые грани слова и звука, погружайтесь в исследование творчества. "Творческое письмо в России. Сюжеты, подходы, проблемы" - ваш проводник в удивительный мир словесного искусства! 📚


1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:

534

Отдельными изданиями в дореволюционное время Горького издавали мало, главными распространителями его творчества на эстонском языке становятся журналы и газеты: согласно собранной Н. Андресеном статистике, до 1907 года в периодике вышло 37 произведений Горького (причем некоторые из них были опубликованы по несколько раз: например, «Песня о Буревестнике» публиковалась за этот период шесть раз). При этом необходимо учитывать, что газетный тираж, в отличие от скромного книжного, делал Горького действительно массово читаемым автором.

535

Оно было подписано 27 ноября 1898 года (см.: Lõbu ja teadus. Teine anne. 1898. Lk. 2).

536

Andresen N. Maksim Gorki ja Eesti // Looming. 1959. № 7. Lk. 1080.

537

Как следует из рассказа, Кирилка – грамотный крестьянин, который «богомолен и поет на клиросе», что, конечно, прямо отражается на его речи. В этом смысле примечательно использование Горьким в приведенной нами реплике Кирилки ложного просторечья «сичас»: его ненормативность видна скорее на письме, а не в устной речи, так как в действительности эта форма не передает почти никаких особенностей произнесения слова «сейчас» (ослабление [j] в этом слове характерно для бытовой речи). Можно сказать, что это слово «хитрит» и «прикидывается», как «хитрит» и сам Кирилка. Конечно, в переводе эти нюансы пропадают.

538

Перевод: «<возок выкатился> и одновременно с этим открыл мне широкий, но темный горизонт».

539

См. об этом в монографии А. Ланге: «Aastal 1895 annab süsteemi embrüonaalsest olekust tunnistust nii järjekindlusetus algupärandi ja tõlke eristamisel kui ka väljakujunemata kontseptuaalne sõnavara. Tõlge tehti kellegi „järele“ või oli „ümber pandud“. Nagu sõnavaragi vihjab, ei olnud tollal tõlkeliste tekstide eesmärgiks vahendada originaali stiili, sageli anti edasi „lugu“, mis lugejale mõjuks ja lisatulu teeniks» / «В 1895 году об эмбриональном состоянии системы свидетельствует как последовательное неразличение оригинала и перевода, так и неразвитость концептуального словаря. Перевод был переложением или „делался по кому-то“. Как следует из словаря, целью переведенных текстов в то время было не передать стиль оригинала, а зачастую передать „историю“, которая повлияла бы на читателя и принесла бы дополнительный доход» (Lange A. Tõlkimine omas ajas. Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost. Tln, 2015. С. 21).

540

Хотя среди современников Горького была распространена и другая точка зрения на его творчество. Так, например, И. Анненский в статье о пьесе «На дне» отделял реализм Горького от традиции реалистической литературы XIX века и сближал его творчество с символистами: «После Достоевского Горький, по-моему, самый резко выраженный русский символист. Его реалистичность совсем не та, что была у Гончарова, Писемского или Островского» (Анненский И. Драма «На дне» // Анненский И. Книги отражений. М., 1979. С. 72).

541

На это неоднократно указывалось исследователями, см.: Mur K. Betti Alver. Tartu, 2003. С. 104–105; Orav M. «Mina suren vee pean…»: Heiti Talviku biorgaafiat aastaist 1940–1947 // Vikerkaar. 1988. № 7. Lk. 47–57; Torop P. Tõlkelooline Betti Alver // Torop P. Kultuurimärgid. Tartu, 1999. Lk. 105.

542

Об этом см. в письмах Альвер (Alver B. Usutlused. Kirjad. Päevikukatked. Mälestused. Tln., 2007. Lk. 276).

543

Аккумулировать их могли и семейные воспоминания: известно, что ее родители ездили в Тарту смотреть нашумевшую постановку «На дне» (Muru K. Ibid. Lk. 12–13).

544

Историю этого несостоявшегося заказа подробно прослеживает Март Орав (Orav M. Ibid.).

545

В то же время было бы преувеличением сказать, что Альвер берется за доработку перевода, сделанного Тальвиком: он успел перевести совсем немного (сохранилось только несколько страниц первой главы).

546

Перевод, выполненный Тальвиком, хранится в Эстонском культурно-историческом архиве среди документов Бетти Альвер и ее второго мужа Марта Лепика (Eesti Kultuurilooline Arhiiv, f. 315, m. 154: 13).

547

Горький М. Детство. В людях. Мои университеты. М., 1945. С. 5.

548

Eesti Kultuurilooline Arhiiv, f. 315, m. 154: 13. Подстрочник:

«В полутемной узкой комнате, на полу у окна лежит мой отец, одетый в белое и необыкновенно длинный; его голые пальцы <ног> странно растопырены, ласковые пальцы <рук>, тихо положенные на грудь, также кривые; его радостные глаза горделиво накрыты черными кругами медных монет; добродушное лицо темное и пугает меня своими жутко оскаленными зубами.

Мать, полуголая, в красной юбке, на коленях на земле, расчесывая отцовские длинные мягкие волосы со лба на затылок черной расческой, которой я любил перепиливать арбузные корки; мать говорит непрерывно что-то густым хриплым голосом; ее серые глаза распухли и как будто тают в потоке крупных слез.

Меня держит за руку бабушка – круглая, с большой головой женщина, с невероятно большими глазами и смешным рыхлым носом; она полностью в черном, мягкая и на редкость интересная; она тоже плачет, как-то особенно и приятно подвывая матери, она трясется всем телом и тянет меня, подталкивая, в сторону отца, я упираюсь и прячусь за ее спину; мне страшно и неудобно».

549

Помета «устар.» около слова undruk появилось в эстонских словарях только в 1999 году, однако диалектная окраска этого слова отчетливо воспринималась и раньше. В художественных текстах 1930-х годов эта лексема находится только 4 раза (в то время как стилистически нейтральное seelik – 16; см.: https://www.cl.ut.ee/korpused/baaskorpus/, дата обращения 30.10.2021), а происхождение использовавших его писателей соответствует распространению этого слова в эстонских диалектах (преимущественно на юге Эстонии).

550

Eesti keele seletav sõnaraamat. 2, K. Tln, 2009.

551

Горький М. Детство. В людях. Мои университеты. М., 1945. С. 6.

552

Eesti Kultuurilooline Arhiiv, f. 315, m. 154: 13.

553

Gorki M. Lapsepõlv. Tln, 1946. С. 6.

Подстрочник перевода всего фрагмента:

– Ты откуда пришла? – спросил я ее.

Бабушка ответила:

– Сверху, из Нижнего, но я не пришла, а приехала! По воде не ходят, сущий/эдакий нипи-тири!

– Почему я нипитири?

– Потому что твоя голова полна тири-лири, – тоже засмеялась она.

554

Сошлемся здесь

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: