Читать книгу - "«Мне выпало счастье быть русским поэтом…» - Андрей Семенович Немзер"
Войны кровавый пир.
Дано мне мало Фебом:
Охота, скудный дар.
Пою под чуждым небом,
Вдали домашних лар,
И, с дерзостным Икаром
Страшась летать недаром,
Бреду своим путем:
Будь всякий при своем.
[Пушкин: I, 100]
Курсив последней строки напоминает (прежде всего – адресату) о другом обращенном к нему послании:
Будь каждый при своем
(Рек царь земли и ада);
Вы сейте, добры чада;
Мне жертвуйте плодом.
Но вот… с земли предела
Приходит и поэт;
Увы! ему удела
Нигде на свете нет;
К Зевесу он с мольбою:
«Отец и властелин,
За что забыт тобою
Любимейший твой сын?»
– «Не я виной забвенья.
Когда я мир делил,
В страну воображенья
Зачем ты уходил?»
(«К Батюшкову. Послание», 1812) [Жуковский: I, 188–189]
В огромном (678 строк!) и многоплановом ответе на «Мои пенаты» Жуковский, кроме прочего, пытался отвадить друга от гедонистического миропонимания и, соответственно, легкой (эротической) поэзии. (Об этом дружеском споре «моралиста» и «гедониста» см.: [Вацуро: 108–110].) Позднее формула «Будь всякий при своем» заняла в интеллектуально-поэтическом мире Пушкина весьма значимое место, но это тема отдельная. Для нас же важен отказ Пушкина (и Самойлова) от «битв», к которым стремится Батюшков (и Сельвинский). Таким образом, финал стихотворения вторит его эпиграфу-камертону, возвращает к Пушкину и пушкинскому сближению «звуков сладких» (не названных, но памятных!) с «молитвами». Поэт – существо иной природы, чем гражданин, легко сливающийся с человеком толпы.
Полемика с Сельвинским и всеми адептами идеологии возмездия – один из обертонов финала. Реплика гражданина «Ты это видел?» должна пониматься двояко. Это может быть вопрос (что-то вроде неужели такое бывает?) человека, прежде столь тесно не соприкасавшегося со злом (ухитрявшегося его не замечать), которому теперь надо жить с новым опытом. Но это может быть и вопрос того, кто когда-то беспричинно расстрелял пленного немца, забыл о нем и сейчас настигнут рассказом поэта, как убийцы Ивика – появлением журавлей, а убийца из катенинской баллады – немым укором месяца. При этом не важно, видел ли поэт, как гражданин убил пленного (в таком случае судьба свела однополчан), или он был свидетелем другой, но в сути своей точно такой же расправы (все убийства одинаковы).
Несколько смыслов, не отрицающих, но дополняющих друг друга, слышны и в ответе поэта. «Это был не я» означает и в тот раз убили не меня (вспомним, что импульсом для рассказа стало имя официантки, принятое за фамилию убитого собрата), и я теперь стал другим и не допустил бы убийства, и, наконец, я это сумел увидеть (запомнить, осмыслить, рассказать) потому, что подчинен высшей воле – не я, а Бог видел это и видит все, что с нами происходит.
Есть в финальной реплике и еще один смысл. Последнее слово, как и у Пушкина, Лермонтова, Некрасова, остается за поэтом, а молчание прежде столь говорливого гражданина и краткость его вопроса указывают на то, что после рассказа поэта он стал (хотя бы на время) иным, чем был прежде[25].
Резкий драматизм и смысловая многоплановость однострочного финального диалога вступали в неразрешимое противоречие с подцензурной версией сюжета, в которой пленный стал советским солдатом (вместо «офицера» увели куда-то маркированного «замполита), а его убийцы – немцами (вместо «Вблизи него стояли два солдата» – «Вблизи него немецкие солдаты», вместо «Те трое прочь ушли» – «Три немца прочь ушли» [683–684]). Читатель не мог не задаться вопросом: если речь идет о зверствах нацистов, то чему же изумляется гражданин? О преступлениях, совершенных гитлеровцами, советские публицисты, литераторы, кинематографисты, художники и прочие деятели искусств информировали общество с разной мерой ответственности и честности, но постоянно. Этим сюжетом в СССР удивить было нельзя. Полагаем, Самойлов уступил цензурному давлению потому, что был убежден: финал и общая конструкция стихотворения «переиграют» очевидные подмены. Вера в свое слово соединялась здесь с верой в читателя. Стихотворение, пусть со следами цензурного вмешательства, должно было пробиться в печать. Если бы «Поэт и гражданин» остался потаенным текстом, нарушился бы диалог поэта и гражданина, который был для Самойлова не менее важен, чем для Слуцкого.
Начиная читать стихотворение, мы воспринимаем заглавье и эпиграф как знаки иронически-игрового текста. Пародийные реминисценции усиливают это впечатление. Трагедия следует прямо за каламбуром. По прочтении и заголовок и эпиграф обретают иной смысл. Поэту есть что сказать гражданину, какое бы значение ни придавалось этому «званию». Гражданин должен и может услышать поэта. «…Не для битв… /…для молитв» рождены не только поэты, но и все люди.
Глава 4. «Ночной гость» (1972)
«Ночной гость» – одно из наиболее «трудных» стихотворений Самойлова. Сложность текста, провоцирующего читательское недоумение (неприятие), вполне осознавалась автором и, скорее всего, прямо им планировалась. Подтверждение тому – запись М. С. Харитонова его разговора с Самойловым (2 июня 1973 года; помечена 1 июня, днем рождения поэта): «Давид упомянул, что Якобсону не понравился “Ночной гость”, и стал мне читать, комментируя. До меня впервые дошел смысл этих стихов ‹…› “В этих стихах я впервые позволил себе употребить ассоциации из прошлых стихов, не заботясь о том, поймут ли это читатели или нет…”» [Харитонов: 358]. Характерно и то, что «Ночной гость» отвергается А. А. Якобсоном, едва ли не самым преданным читателем Самойлова той поры (ср.: запись Самойлова от 16 апреля 1973-го: «Полностью не принимает “Ночного гостя”» [II, 65]), и то, что уже знавший текст и, вообще-то, восторженно относящийся к поэту Харитонов воспринимает смысл стихотворения только после авторского истолкования, и то, что Самойлов считает должным текст пояснять – как по деталям (при чтении), так и в целом. К сожалению, комментарии Самойлова до нас не дошли, что вполне понятно – беседа шла в ресторане за коньяком, а предшествовал ей праздничный вечер. Однако зафиксированное признание поэта подсказывает: для понимания «Ночного гостя» существенны прикровенные ассоциации прошлых стихов.
Скорее всего, именно развивая соображения о «Ночном госте» и своей новой поэтике, Самойлов тогда же счел нужным сказать:
«Мандельштам – первый поэт, показавший, что в России существует великая поэзия. Великая русская поэзия стала складываться сравнительно недавно – лет 150 тому. Мандельштам первый овладел огромным богатством ассоциаций, созданных этой поэзией ‹…› когда Мандельштам говорит: “Я трамвайная вишенка страшной поры” – за этим огромное богатство ассоциаций…» [Харитонов: 358–359].
Размышления поэта, не отделимые от его практики начала 1970-х, безусловно, связаны с синхронными новаторскими работами, посвященными Ахматовой и Мандельштаму. По свидетельству Д. М. Сегала, статья пяти авторов (Ю. И. Левина, Д. М. Сегала, Р. Д. Тименчика,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
- Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.
- Кира18 апрель 06:45Метро 2033. Рублевка - Сергей АнтоновВот насколько Садыков здесь серьезный и бошковитый, и какой он в третьей книге... Мда. Экранировать Пирамидку лучше было надо. Юрик... Блин, вот, окромя очишуенной

