Читать книгу - "Любовь и смерть в Италии эпохи Возрождения - Томас Коэн"
Аннотация к книге "Любовь и смерть в Италии эпохи Возрождения - Томас Коэн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
В ренессансной Италии существовали суды, в которых магистраты вершили правосудие над порочными злодеями. В своей книге Томас Коэн рассказывает о шести эпизодах из итальянской жизни середины XVI века, когда эпоха Возрождения отступала под натиском католической Контрреформации: каждая из глав повествует о бытовой драме, из‐за которой внезапно меняется жизнь простых римлян. Истории о запретной любви к монахине-сироте, о братьях, которые вымогают завещание у умирающей сестры, о развратном папском прокуроре, предающемся многочисленным грехам – все они основаны на документальных свидетельствах, а их изучение базируется на тщательном анализе судебных актов, хранящихся в государственном архиве Рима. Излагая каждый эпизод своей саги с остроумием и находчивостью, Коэн в то же время демонстрирует значимость микроисторического подхода для современных академических исследований. В монографии автор ставит актуальную для сегодняшней гуманитарной науки задачу: оценить, в какой мере римское общество XVI века было регламентировано правилами традиционной культуры, определить, как ограничивалась свобода женщин, происходивших из разных сословий, и в какой степени они могли сопротивляться этим ограничениям. Томас Коэн – историк, почетный профессор Йоркского университета.
Сцена III: на первом этаже дома Помпео
Сильвия и Помпео заходят обратно в дом и ждут ее коляску 264 . Спор разгорается снова; нам его не слышно, но в нем раз за разом повторяются все те же заявления, упреки и возражения. В разгар перебранки появляются Пьетро-Паоло и Космо. Когда они входят, Помпео выпроваживает Сильвию. Та отвечает: да, сейчас она уйдет. Юнцы Космо и Фабрицио принимают сторону Помпео, которого в основном и слышно 265 . Пьетро-Паоло, старший из юристов в семье, наверное, более сдержан. Чечилия тоже спустилась вниз. Вновь слышен звук колес. Подъехала коляска, чтобы забрать Сильвию домой. Время – уже около двух после захода солнца 266.
Чечилия: (Сильвия, не уезжай! Это будет ошибкой!)267
Сильвия делает шаг к экипажу, но затем, боясь, что Помпео вынудит Витторию составить против воли завещание, останавливается.
Сильвия: Я хочу увидеть, как умрет моя сестра.
После этого она направляется к лестнице. Остальные следуют наверх за ней 268.
Сцена IV: зала на том же этаже, что и спальня Виттории
Братья и сестры меряют шагами залу, продолжая спорить. Присутствуют, в порядке убывания возраста и авторитета, с одной стороны – Помпео, Пьетро-Паоло, Космо и Фабрицио, с другой – Сильвия и Чечилия 269 . Сильвия по-прежнему бранит Помпео. Через какое-то время Помпео сядет в кресло.
Помпео: (Сильвия, утихомирься. Хватит, от тебя у меня раскалывается голова.)270
Клеменция, кормилица при Сильвии, проскальзывает обратно в спальню; оттуда ей слышно, как в зале продолжается склока 271 . Помпео скрещивает руки 272.
Помпео: Умоляю тебя, Сильвия, ради милосердия Господа, уходи отсюда, пока ты не довела меня до чего-то ужасного. Ты пришла сюда, чтобы не дать составить завещание. Ты думаешь, что можешь что-то унаследовать. Ничего ты не получишь. Я добьюсь того, чтобы завещание было составлено, и сделаю это нарочно тебе назло!
Сильвия: (Я пришла вовсе не для этого. Мне не нужно имущества.)
В это мгновение в залу входит Тиберио Альберини, муж Чечилии, но, будучи с присутствующими лишь в свойстве, да к тому же являясь шурином Помпео, он не лезет с советами и ничего не говорит. Надо думать, он чувствует, что любое его вмешательство, учитывая сложность выбора позиции и его противоречивые материальные интересы, может только усугубить ситуацию.
Чечилия: (Да это же совсем не то!) Не беспокойтесь об этом совсем. Пошлите за нотариусом, и мы откажемся от всех прав на то, что могло бы достаться нам. (Мы только хотим, чтобы девочку оставили в покое.)
Сильвия: (Давай же! Пошли за ним!)
Значение всей драмы в значительной степени завязано на понимании этого жеста двух сестер. Если, как кажется вероятным, они действительно ставят любовь и заботу выше денег, которые могли бы получить, то их слова серьезны, даже если это движение самопожертвования сугубо импульсивно. Если же, напротив, за беспокойством о Виттории кроется алчность, то их предложение – не более чем притворство. Циник не упустил бы случая заметить, что в итоге за нотариусом так никто и не послал 273.
Сцена V: в спальне Виттории
Всю эту сцену мы знаем только со слов Фабрицио, поэтому она может оказаться полностью вымышленной, поскольку Виттория выступает здесь подозрительно уступчивой. Теперешний диалог не согласуется с показаниями Помпео и Чечилии о том, с каким трудом впоследствии приходилось убеждать девушку. Фабрицио, младший брат, входит, приветствует Витторию и боком придвигается к кровати 274.
Виттория: Я вижу, Помпео хочет, чтобы я составила завещание. (Я знаю, что скоро умру. [Это] по-прежнему не тревожит меня.)
Фабрицио: Не расстраивайся. Это все, только чтобы избежать ссоры со свойственниками. Если у тебя не будет завещания, то у сестер тоже будет доля. Будет гораздо лучше, если имущество останется у нас, братьев; да к тому же ты сама знаешь, кто из нас плох, а кто хорош и кто любит тебя. Ты знаешь, что сделал Асканио и до чего он докатился.
Виттория: (Завтра утром я смогу это сделать. Только оставь меня в покое на этот вечер.)
Сцена VI: снова в зале, где склока продолжается
Помпео: (Замолчите, вы обе!)
Сильвия (помолчав немного): Прошу тебя, позволь мне сказать лишь два слова, а затем я обещаю, что не буду нарушать тишины.
Помпео: (Продолжай. Говори!)
Сильвия: Вы, братья, все как один убийцы и предатели! Вот, теперь я облегчила душу!
Помпео, сидевший в кресле, в ярости вскакивает и машинально кладет правую руку на рукоять кинжала, но не вынимает оружия. В бешенстве он подходит к Сильвии и сильно бьет ее по лицу 275.
Помпео (ударив ее): (Теперь и я облегчил свою душу!)
Удар по лицу в Италии XVI века – это одновременно и формальный социальный знак, и мощный удар по самооценке. Все прочие братья и зять сбегаются и удерживают Помпео. Чечилия становится между борющимися братьями и сестрой, защищая ее 276 . Обстановка несколько разряжается.
Сильвия (обращаясь к Помпео): То, что я сказала, относилось ко всем вам! Вы один не смеете поднимать на меня руку!277
Помпео: Еще как смею, ведь я первый среди всех нас, [братьев]278.
Когда все утихомириваются, Тиберио Альберини уходит домой 279 . Входит Калифурния, жена Помпео. Сильвия отходит в угол и сидит тихо, но с тревожным вниманием следит за всем. Помпео заходит в спальню и выходит оттуда. Пьетро-Паоло и Фабрицио отправляются по домам спать 280 . Чечилия тоже уходит, чтобы немного поспать после того, как прошлой ночью она не сомкнула глаз, сидя рядом с Витторией 281.
Сцена VII: в спальне
Сильвия пропала из нашего поля зрения: она разместилась в задней комнате за спальней Виттории, где ей, хотя и не видно, зато все слышно, пусть и не всегда отчетливо. Она пробудет там всю ночь, бодрствуя, не решаясь подойти ближе, чтобы Помпео и его жена не обвинили ее во вмешательстве в дела сестры, но пристально следя, не станет ли та умирать или не начнет ли Помпео вновь издеваться над ней. Космо ненадолго
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная