Читать книгу - "Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама"
Аннотация к книге "Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Ангуттара Никая — четвёртая из четырёх главных Никай, составляющих Сутта-Питаку Палийского Канона. Этот раздел выстроен в соответствии с педагогическим приёмом, часто используемым Буддой, суть которого заключалась в использовании числовой схемы в основе каждой из даваемых им бесед. В древней Индии, чтобы сохранить духовные учения, их не записывали, а заучивали наизусть, для чего очень хорошо подходили цифры.
Дутия сутта: Вторая
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 167"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти двое людей, возникающие в мире, являются исключительными людьми. Какие двое? (1) Татхагата, Арахант, Полностью Просветлённый и (2) царь-миродержец. Эти двое людей… исключительными людьми».
АН 2.54
Татия сутта: Третья
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 167"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти двое людей, над чьей кончиной рыдают многие люди. Какие двое? (1) Татхагата, Арахант, Полностью Просветлённый и (2) царь-миродержец. Таковы эти двое людей… рыдают многие люди».
АН 2.55
Чатуттха сутта: Четвёртая
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 167"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти двое людей, которые достойны ступы{117}. Какие двое? (1) Татхагата, Арахант, Полностью Просветлённый и (2) царь-миродержец. Таковы эти двое людей… достойны ступы».
АН 2.56
Паньчама сутта: Пятая
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 168"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти двое просветлённых. Какие двое? (1) Татхагата, Арахант, Полностью Просветлённый и (2) паччека-будда. Таковы двое просветлённых».
АН 2.57
Чхаттха сутта: Шестая
редакция перевода: 06.12.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 168"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти двое не пугаются внезапного звука [грома] и молнии. Какие двое? (1) Монах, чьи пятна [загрязнений ума] уничтожены и (2) чистокровный слон. Эти двое не пугаются внезапного звука [грома] и молнии{118}».
АН 2.58-59
Сутты
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 168"
(сутты идентичны предыдущей АН 2.57, но вместо чистокровного слона здесь идут соответственно чистокровный жеребец и лев, царь зверей)
АН 2.60
Навама сутта: Девятая
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 168"
[Благословенный сказал]: «Монахи, по этим двум причинам кинпурисы{119} не говорят на человеческом языке. Каким двум? (1) [Думая]: «Пусть мы не произнесём лжи» и (2) «Пусть мы не исказим сказанное [кем-то] другим тем, что противоположно действительности». По этим двум причинам кинпурисы не говорят на человеческом языке».
АН 2.61
Дасама сутта: Десятая
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 168"
[Благословенный сказал]: «Монахи, женщины умирают, будучи неудовлетворёнными в двух вещах. Каких двух? (1) В половом сношении и (2) деторождении. Женщины умирают, будучи неудовлетворёнными в этих двух вещах».
АН 2.62
Екадасама сутта: Одиннадцатая
редакция перевода: 06.12.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 168"
[Благословенный сказал]: «Монахи, я научу вас сосуществованию среди плохих и сосуществованию среди хороших. Слушайте внимательно. Я буду говорить».
«Да, Учитель» — ответили те монахи. Благословенный сказал:
(1) «И каким образом имеет место сосуществование среди плохих, и как плохие проживают вместе? Вот мысль приходит к старшему монаху: «Старший [по строку монашества монах], или средний, или молодой, не должны поправлять меня. Я не должен поправлять старшего, среднего, молодого [монаха]. Если старший поправит меня, то он сделает так без сочувствия, а не с сочувствием. И тогда я скажу «Нет!» и [этим] побеспокою его, и даже видя [свой проступок], я не приложу усилий к его исправлению. Если средний… если младший поправит меня, то он сделает так без сочувствия, а не с сочувствием. И тогда я скажу «Нет!» и [этим] побеспокою его, и даже видя [свой проступок], я не приложу усилий к его исправлению».
И к среднему [по строку монашества монаху] приходит мысль… И к младшему [по строку монашества монаху] приходит мысль: «Старший, или средний, или молодой, не должны поправлять меня. Я не должен поправлять старшего, среднего, молодого [монаха]. Если старший поправит меня, то он сделает так без сочувствия, а не с сочувствием. И тогда я скажу «Нет!» и [этим] побеспокою его, и даже видя [свой проступок], я не приложу усилий к его исправлению. Если средний… если младший поправит меня, то он сделает так без сочувствия, а не с сочувствием. И тогда я скажу «Нет!» и [этим] побеспокою его, и даже видя [свой проступок], я не приложу усилий к его исправлению».
Вот каким образом имеет место сосуществование среди плохих, и вот как плохие проживают вместе.
(2) И каким образом имеет место сосуществование среди хороших, и как хорошие проживают вместе? Вот мысль приходит к старшему монаху: «Старший [по строку монашества монах], или средний, или молодой, должны поправлять меня. Я должен поправлять старшего, среднего, молодого [монаха]. Если старший поправит меня, то он сделает так из сочувствия, а не без сочувствия. И тогда я скажу «Хорошо!» и [этим] не побеспокою его, и видя [свой проступок], я приложу усилия к его исправлению. Если средний… если младший поправит меня, то он сделает так из сочувствия, а не без сочувствия. И тогда я скажу «Хорошо!» и [этим] не побеспокою его, и видя [свой проступок], я приложу усилия к его исправлению».
Вот каким образом имеет место сосуществование среди хороших, и вот как хорошие проживают вместе».
АН 2.63
Двадасама сутта: Двенадцатая
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 170"
[Благословенный сказал]: «Монахи, (1) что касается дисциплинарных вопросов, то когда обмен словами между обеими сторонами, презрение в отношении воззрений, негодование, горечь, озлобление внутренне не разрешены, то можно ожидать того, что этот дисциплинарный вопрос приведёт к язвительности и вражде на долгое время, и монахи не будут пребывать в успокоении.
(2) Монахи, что касается дисциплинарных вопросов, то когда обмен словами между обеими сторонами, презрение в отношении воззрений, негодование,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев