Books-Lib.com » Читать книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Читать книгу - "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер' автора Майкл Кайзер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

225 0 02:08, 30-11-2022
Автор:Майкл Кайзер Жанр:Читать книги / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания! Содержит нецензурную брань!

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 996
Перейти на страницу:
one’s ~ – у кого-л. жопа в скипидаре; жопа скипидарная (СРА). Чего это у него сегодня жопа в скипидаре? Why‘s he runnin‘ around today like his ass is on fire? Жопа скипидарная! Никому не дает спокойно работать! – That ass-in-flames (ass-on-fire) alarmist won‘t let anyone work in peace! To light a fire under sb’s ~ – жопу наскипидарить кому-л./жопу скипидаром намазать кому-л. (СРА). To be a lazy ~ /to be a lazy-ass flake – в жопу не дуть (бездельничать, быть легкомысленным; СРА). To be a greedy ~ – жопиться (жадничать; СРА). To drag one’s ~ – жопиться (проявлять несговорчивость; СРА). Будет тебе жопиться! Поехали! Quit draggin‘ your ass – let‘s go! Sb’s ~ is gasping for air – жопой воздух хватать (задыхаться; СРА). Ты мне зубы не заговаривай – я ж тебя видел – пробежал с квартал и уже начал жопой воздух хватать! Don‘t you feed me that line of trash – I saw you – you ran about a block and your ass was already gaspin‘ for air! Sb’s ~ is all a gasp – жопой воздух хватать (возмущаться; СРА). Когда его сторонники узнали про результаты выборов, они начали жопой воздух хватать. When his supporters heard the election results their asses were all agasp. To look as if you were yanked outta sb’s ~ /to look like shit – как из жопы тащёный (грязный; уставший; СРА). That doesn’t tell me or my ~ anything/that doesn’t mean anything to my brain or my ~ – ни уму, ни жопе/ни голове, ни жопе (ни туда, ни сюда; ни уму, ни сердцу; СРА). To catch/arrest/nab sb’s ~ – взять/поймать/ схватить кого-л. за жопу (СРА). Please, set your assets down! – Прижопэ! Long-ass (о чём-л. длинном, долгом, напр., о речи, верёвке, мужском половом органе и т. д.) – десять раз вокруг ноги, через жопу в сапоги и на шее бантом (СРА) – you can wrap that around your leg ten times, run it through your ass into your boots and then tie it around your neck in a nice bow. That was such a long-ass talk that you could have wrapped it around ~. ~/shot in the ~ – Sb must have shot him in the ass or sth. Он, должно быть, в жопу раненый (про странного, ненормального; СРА). To end up with nothin’ but your bare ~ /to end up bare-ass empty handed/to find yourself with nothin’ in your hands but your own bare ~ /to end up with bare-ass nothin’/to find yourself staring at bare-ass nothin’ – остаться с голой жопой (СРА). To hold a knife to sb’s ~ – приставать с ножом к жопе (СРА). ~ ears/~ wings – жопкины ушки (жировые отложения на боках). Как за руль сел – сразу жопкины ушки отросли (СРА) – As soon as I got behind the wheel I sprouted ass ears/wings. Cutesy ~ – жопотряс (франт, модник, воображала; СРА). To boot sb’s ~ outta some place – дать кому-л. под срачницу (выгнать, выставить вон; СРА). См. «ass bandit», «ass-licker», «ass master». ass bandit/sexual predator – половой разбойник. См. «sexual predator».

ass chewing – to catch an f’in’ ~ /ass chewin’/to get one’s f’in’ ass chewed out – схлопотать пиздюлей (выговор, нагоняй, выволочку; Викисловарь). Получать (-чить) крепких, увесистых пиздюлей за что-л. (В. Спектр). За эту оплошность, которая обошлась предприятию в несколько тысяч долларов, он получил крепких, увесистых пиздюлей. For that blunder which cost the company several thousand dollars he was the recipient of one mighty hefty ass chewin‘/of one hellacious ass chewin‘/of one hell of an ass chewin‘.

assembly – no ~ required – что-л. не требует сборки (какой-л. предмет поставляется в собранном виде).

assembly work – отвёрточная сборка (напр., ~ автомобилей).

assertive – беззастенчивый, пробивной.

asshole – a talking ~ /an ~ with eyeballs – жопа говорящая/жопа с глазами (СРА). См. «a-hole», «anus».Ass Holler – Зажопинск (глушь, захолустье, забиенное место; СРА). Чмо из Зажопинска (СРА) – a jackass from ~. См. «boondocks», «Timbuktu».

assignment – an ~ from the Wicked Witch of the West/an ~ from hell – задание Бабы-яги (неприятное, хлопотное поручение начальства, напр., нежелательная командировка; СРА). См. «lesson/to recite a ~».

assist – to ~ at birth – принимать роды.

assisted suicide/euthanasia/mercy killing – убийство по просьбе; содействие совершению самоубийства; помочь кому-нибудь уйти из жизни/содействовать совершению самоубийства. Эвтаназия – намеренное ускорение смерти. Смертоускорение (моё слово). Разрешить добровольный уход из жизни неизлечимо больных – to permit the voluntary exit from life of the incurably ill.

ass-licker – жополиз/жопочник/жопошник (СТЛБЖ).

ass master/ass man/ass doc(tor)/assologist – жопных дел мастер (шутл. – проктолог; БСРП). Жоповед (слово моё).

assology – жоповедение (слово моё). См. «ass master».

assprop – см. «assrest».

assrest/assprop – поджопник (стул, табурет; СТЛБЖ). Подсрачник (табуретка, стул, сидение; СРА).

assume – to ~ – When you assume you make an ass of you and me (assume = ass-u-me). Когда ты говоришь – «А мне казалось…», имей в виду, что это «коза» и «лось» – рогатые животные, которые могут нас с тобой боднуть в задницу (У Н. Лескова, как помнится, в «На ножах». Разбор этого слова я и применил тут.).

assumer/~ of debt – перекупщик долга/долгов (в игорном деле: человек, перекупающий чужой карточный долг и расплачивающийся по нему. Должник в свою очередь возвращает всю сумму с большими процентами; СТЛБЖ).

ass whipping/ass whippin’/ass whompin’ – to take an ~ from sb to the tune of… – прожопить кому-л. что-л./сколько (проиграть, уступить в чём-л.; СРА). Я ему прожопил десять кусков (в карты) – I took an ~ from him to the tune of ten grand/thou.You lookin’ for an f’in’ ass whippin’/ass whompin’? – Ты что, малый, пиздюлей захотел? (В. Козлов) – So, buddy, ya lookin‘ for an f‘in‘ ass whompin‘? To catch an f’in’ ass whippin’/ass whompin’ – схлопотать/получить пиздюлей (А. Козлов). См. «beat/to friggin‘ ~ the shit out of sb», «beat/to f‘in‘ ~ the shit out of sb», «kick/a ~ in the f‘in‘ ass», «punch/an f‘in‘ ~ /kick».

asthma – sb has ~ /sb suffers from ~ – душливый (страдающий одышкой, удушьем; СРНГ) – Её старый муж душлив.

astonish – sb is ~ ed – звёзды полетели в глазах у кого-л. (о чём-л., вызвавшем у кого-л. удивление; СРНГ). У всех, кто смотрел конец этого матча, звёзды полетели в глазах. Everyone who watched the end of that game/match was totally ~ ed.

at – the “at” (@) sign/symbol – собака/собачка «@» – значок «@»;

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 996
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: