Читать книгу - "Королева скандала - Джилл Пол"
Аннотация к книге "Королева скандала - Джилл Пол", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
В захватывающем романе Джилл Пол страницы истории пересекаются с судьбами людей, ее творящих. Страстная любовь английского короля Эдуарда VIII к экстравагантной американке Уоллис Симпсон перевернула течение событий великой страны. Ведь если бы будущий монарх не встретил Уоллис, ему не пришлось бы выбирать между чувством и долгом, а британский трон после него могли унаследовать совсем другие члены правящей семьи. Уоллис Симпсон не суждено было стать английской королевой, но зато титул «королевы скандала» принадлежит ей по праву.
Они зашли обратно в дом, но Мэри могла побиться об заклад, что Уоллис не находила себе места до тех пор, пока часом позже в дверь не просунулась голова соседки.
— Просто хотела сообщить, что упал кадет. Сам в порядке, самолет — на списание. Их не должны так быстро выпускать в небо. Это ведь такие расходы…
Вернувшийся к ужину Уин был в отвратительном настроении: громко хлопнул дверью и едва удостоил вниманием присутствие Мэри. Он сразу прошел в столовую и вернулся оттуда с полным стаканом какого-то напитка янтарного цвета.
— Это не… — начала говорить Уоллис, но тут же прикусила язык.
Мэри никогда не видела ее такой нерешительной.
— Это консоме, — саркастически ответил ей Уин. — Я что, не могу попить вечером консоме? — Он повернулся к Мэри. — Нам, летчикам, нельзя пить алкоголь, если на следующий день предстоит вылет. Так что слава богу, что у меня есть жена, которая за мной приглядывает. — И он с вызовом отхлебнул из стакана.
На протяжении всего ужина он то и дело доливал себе жидкость того же оттенка, и вскоре Мэри стало ясно, что это был алкогольный напиток, потому что язык у Уина начал заплетаться, а к лицу прилила кровь. Настроение его стало еще хуже, и о чем бы ни начинала говорить Уоллис, это, по всей видимости, его раздражало.
После того как было покончено с основным блюдом, он осушил свой стакан и свирепо посмотрел на Мэри.
— Разве ты не рада, что приехала и можешь наблюдать гармонию наших супружеских отношений? — спросил он. — Вы, две ведьмы, небось весь день кудахтали над нашими тайнами, которые она тебе выболтала. — С отвратительной гримасой он изобразил хихиканье.
Уоллис попыталась обернуть это в шутку:
— Да, дорогой, мы тут занимались перемешиванием зелья в своем ведьминском котле… — Но ее слова заглушил громкий звук: Уин швырнул пустой стакан, и тот вдребезги раскололся об пол в углу столовой.
— Постарайся придумать заговор, чтобы тут все убрать, — огрызнулся он. — А я — спать.
Как только Уин в сердцах покинул столовую, на пороге появилась горничная с совком и щеткой для пола.
— У него очень большая нагрузка, — проговорила Уоллис, чтобы как-то объяснить подруге произошедшее, а та, в свою очередь, сочла, что лучше будет просто промолчать.
«Бедная Уоллис, — думала Мэри, — она вышла замуж за пьяницу». Благодаря досужим разговорам родственников, обсуждавших слухи, Мэри уже знала, что ничего хорошего из этого не получится.
На следующий вечер они все вместе ужинали в гостях еще у одной пары, и Уин был образцом хорошего поведения, но от взгляда Мэри не укрылось то, что, придя домой, он сразу же налил себе большую порцию консоме. Субботним вечером в отеле «Сан-Карлос» Уин частенько отлучался, чтобы подышать воздухом, и, возвращаясь, с каждым разом все менее устойчиво держался на ногах. А выпивая дома, он бывал груб с Уоллис.
— Ты уже теряешь привлекательность, — сказал он ей однажды вечером. — Это что, морщина?
— Это мимическая, от смеха, — иронично парировала Уоллис. — Потому что жить с тобой неимоверно забавно.
В другой раз он сказал ей, что у нее руки как у мужика. Мэри знала, что Уоллис стесняется своих достаточно больших, грубоватых кистей и всегда старается спрятать их, когда фотографируется, а потому замечание Уина показалось ей жестоким.
Мэри хотелось поговорить с подругой о пьянстве мужа и убедить ее заявить об особенностях своей новой жизни открыто, но как только она заводила об этом разговор, Уоллис неизменно находила способ уйти от этой темы.
— Уин достаточно темпераментный, — сказала она. — Но он мне дорог. И я его люблю. Мне очень жаль, что мы так и не смогли найти симпатичного летчика для тебя. Но не волнуйся! Я беру это на себя.
В последний вечер Уоллис, лежа на кровати, наблюдала за тем, как подруга собирает вещи, и тут Мэри задала вопрос про супружеский долг:
— Это приятно? Не больно в первый раз?
Уоллис сморщила нос.
— Когда выйдешь замуж, старайся остановить мужчину до того, как он перейдет Рубикон. Это как-то хлопотно и неприятно, — заявила она.
— Но разве ты не хочешь детей? — удивилась Мэри. — Из тебя получилась бы прекрасная мать.
Уоллис передернула плечами:
— Для этого еще достаточно времени. Я никуда не спешу.
Всю обратную дорогу Мэри была в подавленном настроении. Она даже не открыла роман, который брала с собой, а просто глядела в окно на желтые пшеничные поля, волнующиеся на ветру. Теперь она ни капли не завидовала Уоллис из-за того, что та заполучила мужа первой, а безумно за нее беспокоилась. Как она будет жить с таким ужасным человеком?
Дома в Балтиморе сестра Анна спросила, какой же он, Уин, и Мэри ответила: «Он отвратительный тип».
Глава 11
Балтимор. Апрель 1917 года
6 апреля 1917 года Мэри затрепетала от страха, когда за ужином отец сообщил им, что Америка вступает в войну с Германией. Что это будет значить для них? Придется ли братьям ее подруг ехать на фронт за границу? А что будет с Уином? Она бросилась наверх писать Уоллис, чтобы узнать, не отправляют ли ее мужа во Францию. И если дело обстояло так, то Уоллис надо было приехать в Балтимор надолго, чтобы не чувствовать себя одинокой.
Прежде чем Мэри получила ответ, прошла не одна неделя. К тому же она сильно удивилась, увидев на конверте в качестве обратного адреса Бостон. Она поспешила вскрыть конверт.
«Уин горько разочарован тем, что его не послали во Францию, — писала Уоллис. — Вместо этого мы оказались в Бостоне, куда его направили с поручением развернуть воздушную базу».
Мэри закралось в душу подозрение, что начальникам Уина было известно о его пьянстве и они просто не решились положиться на него в бою. И этим переводом на административную «бумажную» работу они убрали его в сторону.
Дальше Уоллис писала:
«Целыми днями напролет я предоставлена самой себе и развлекаюсь тем, что езжу на трамвае в Высший суд Миддлэссекса. Там я пристрастилась следить за одним довольно трагичным процессом над убийцей. Я сажусь в общей галерее, слушаю показания свидетелей, составляю собственное мнение и, должна признаться, буду просто в ярости, если присяжные не оправдают этого несчастного человека! Я твердо убеждена, что все это специально подстроил его сосед. Но в любом случае это забавный способ провести лето!»
В конце письма она обещала в августе приехать на пару недель в Балтимор. Мэри ужасно обрадовалась, но потом
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


