Читать книгу - "Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева"
Аннотация к книге "Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Жизнь редко предлагает второй шанс. Но если он выпал — я не собираюсь тратить его на страдания и покорность. Теперь я — Адель Фабер, титулованная дама в мире, где за вежливыми улыбками скрываются капканы, а роскошь — лишь позолоченная клетка. Но я не собираюсь быть удобной женой и чьей-то марионеткой. У меня будет дом, который станет мне убежищем. Дело, которое принесёт независимость. И мужчина, которого высшее общество никогда не примет — но которому я смогу доверить самое важное: саму себя.
Глава 30
Особняк герцога Ламбера сиял огнями в вечерних сумерках. Высокие окна были распахнуты настежь, и звуки вальса, смешиваясь с гулом голосов и звоном бокалов, разносились по вечернему воздуху. Кареты одна за другой подъезжали к парадному крыльцу, высаживая нарядно одетых гостей — цвет столичного общества собрался отметить окончание самых престижных скачек года.
Я стояла у зеркала в дамской комнате, поправляя прическу и пытаясь унять дрожь в руках. Волнение от скачек еще не прошло, а теперь добавилось новое беспокойство — как встретит меня высший свет? Ведь четыре года назад я покинула столицу в ореоле скандала, а теперь возвращаюсь как владелица успешных конюшен.
— Мадам Фабер, — проговорила горничная, помогавшая мне с туалетом, — вы великолепно выглядите. Это платье вам очень к лицу.
Темно-зеленое шелковое платье с золотой отделкой я выбрала специально для этого случая — элегантное, но не вызывающее, подчеркивающее мой новый статус независимой деловой женщины. Драгоценности были скромными, лишь жемчужное ожерелье и серьги.
Выйдя из дамской комнаты, я на мгновение остановилась у входа в бальный зал, собираясь с духом. Зал был великолепен: хрустальные люстры освещали пестрящую красками толпу гостей, дамы в роскошных туалетах кружились в танце с джентльменами во фраках, лакеи сновали между столиками с подносами шампанского и изысканных закусок.
— Мадам Фабер! — знакомый голос заставил меня обернуться. Герцог Ламбер стремительно подходил ко мне, держа под руку элегантную даму средних лет в лиловом платье.
— Позвольте представить мою супругу, герцогиню Анабель, — произнес он с теплой улыбкой. — Дорогая, это та самая мадам Фабер, о которой я тебе рассказывал.
Герцогиня окинула меня оценивающим взглядом, но в ее глазах не было ни высокомерия, ни осуждения, только искренний интерес.
— Очень рада знакомству, — сказала она приятным голосом. — Альберт не перестает восхищаться вашими лошадьми. Признаюсь, я сама большая любительница верховой езды и была бы счастлива когда-нибудь посетить ваши конюшни.
— Буду рада принять вас в любое время, ваша светлость, — ответила я, чувствуя, как напряжение постепенно отступает.
— А сейчас позвольте познакомить вас с несколькими интересными людьми, — герцог взял меня под руку. — Граф Ривьер из Нормазии тоже разводит лошадей, и барон Монтес — он владеет несколькими ипподромами в южных провинциях. Им будет интересно поговорить с вами о делах.
Следующий час прошел в непрерывных знакомствах и беседах. Граф Ривьер оказался знающим коневодом, который с интересом расспрашивал о линиях разведения в конюшнях Фабер. Барон Монтес предложил провести показательные скачки на одном из его ипподромов, что могло бы стать отличной рекламой для наших лошадей.
— Видите, как складывается, — шептал мне герцог Ламбер, когда мы переходили от одной группы гостей к другой. — Сегодняшний успех открывает множество дверей. Главное — правильно этим воспользоваться.
Я кивала, стараясь запомнить имена и лица, обещания и предложения. В мире коневодства, как оказалось, связи значили не меньше, чем качество лошадей.
— Мадам Фабер! — раздался за спиной знакомый голос с едва уловимой ноткой иронии. Я обернулась и увидела мадам Мелву, облаченную в строгое темно-синее платье с бриллиантовой брошью на груди. Несмотря на свои годы, свекровь выглядела безупречно — прямая спина, гордо поднятая голова, проницательный взгляд серых глаз.
— Мадам Мелва, — я, не скрывая радостной улыбки, присела в легком реверансе. — Какая неожиданность.
— Неожиданность? — она приподняла бровь с характерной усмешкой. — Вся столица только и говорит о триумфе конюшен Фабер. Я не могла пропустить такое событие. Позволь поздравить тебя с блестящим успехом.
— Благодарю. Слышать такие слова от вас — высшая похвала.
— О, дорогая, — мадам Мелва взяла бокал шампанского с подноса у проходящего мимо нас официанта и продолжила, — я всегда ценила деловую хватку, где бы ее ни встречала. И должна признать, что твое предприятие превзошло все мои ожидания. Второе место в Кубке Короля для дебютанта — это действительно выдающийся результат.
Мы отошли к одному из больших окон, откуда открывался вид на сад, освещенный цветными фонарями.
— Скажи, — продолжила мадам Мелва, окидывая взглядом зал, — ты заметила, как изменилось отношение к тебе здешнего общества? Четыре года назад ты была скандальной разведенкой, а теперь… — она сделала красноречивый жест в сторону толпы гостей, многие из которых посматривали в нашу сторону с плохо скрываемым интересом.
— О да, — усмехнулась, бросив украдкой взгляд на двух шепчущихся особ. — Но не могу сказать, что это меня удивляет. Деньги и успех всегда открывали двери, которые титул и происхождение держали запертыми.
— Мудро, — одобрительно кивнула мадам Мелва. — Видишь, например, графиню де Ларошфуко? — она незаметно указала на худощавую даму в розовом платье, оживленно беседующую с группой кавалеров. — Полчаса назад она рассказывала всем, что всегда знала о твоем таланте к коневодству и только удивляется, почему никто раньше не разглядел твоих способностей.
Я невольно усмехнулась:
— Забавно. Если не ошибаюсь, именно она четыре года назад говорила, что женщина, которая позволяет себе такие вольности в браке, не может быть порядочной.
— Именно она, — подтвердила мадам Мелва с довольной улыбкой. — А вон там барон Сен-Жермен, который когда-то заявлял, что поместье Фабер — это выброшенные на ветер деньги. Сегодня он уже дважды подходил к герцогу Ламберу с расспросами о возможности приобретения одного из твоих жеребят.
Я внимательно рассмотрела барона — полноватого мужчину с аккуратно завитыми усами, который действительно с большим интересом поглядывал в мою сторону.
— А что говорят о моем бывшем муже? — не удержалась я от вопроса.
— Он здесь, кстати, — в голосе мадам Мелвы прозвучала нотка предвкушения. — Пришел с молоденькой женой, которая, судя по всему, совершенно потеряна в этом обществе. Бедняжка выглядит так, словно попала на чужую планету. — Она сделала паузу, отпив глоток шампанского. — Что касается общественного мнения… Скажем так, твой успех заставил многих пересмотреть свои взгляды на то, кто был прав в вашем конфликте.
— То есть?
— То есть четыре года назад большинство считало, что он поступил разумно, избавившись от строптивой жены. Сейчас же многие думают, что он был слепцом, упустившим жемчужину, — мадам Мелва говорила это с явным удовольствием. — Особенно учитывая то, как складывается его новый брак.
— Проблемы? — поинтересовалась я, стараясь сохранить равнодушный тон.
— Он
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская