Читать книгу - "Шквальный отряд - Екатерина Алферов"
Аннотация к книге "Шквальный отряд - Екатерина Алферов", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Мир наёмников жесток, одному не выжить. Ли Инфэн находит себе команду, но так ли просто будет приспособиться к незнакомым людям?.. В меню: Сильный герой 1 шт Новая команда 1 шт Монстры — много Культивация до 6й звезды Квесты — достаточно Заговоры — в количестве Соратники — придётся притереться друг к другу Враги — ну как же без них? Барышни — в наличии! Основная цель «приключения и махач» не изменилась, но теперь добавится немного политики. Погнали!
Чжэнь Вэй слушал молча. Его лицо оставалось непроницаемым.
— И это ещё не всё, — продолжила Мэй Сюэ, и голос её стал тише. — У него шрамы. Много шрамов, старых и новых. По всему телу.
Она замолчала, вспоминая. Когда её руки скользили по его груди, плечам и спине… она чувствовала неровности кожи под пальцами. Тонкие линии, пересекающие мышцы. Следы когтей, клыков, и, возможно, оружия. Культивация укрепила тело, исцелила и сгладила многое, но не всё. Целитель с её опытом прекрасно видел каждую травму. Даже если не видно снаружи, на коже, остались шрамы на костях и мышцах.
— Столько… столько не бывает у молодых господ из благородных семей, — сказала она задумчиво. — Даже у тех, кто тренируется с детства. Они сражаются на специальных площадках, с инструкторами и в контролируемых условиях. Их учат избегать ранений и защищаться правильно, ведь любое ранение может повредить культвации.
Она подняла взгляд на дядю:
— А его шрамы… они словно от реальных битв. Не учебных, а настоящих схваток на выживание. Словно последние несколько лет он жил в горах и боролся с медведями голыми руками.
Уголок губ Чжэнь Вэя дрогнул, почти незаметная полуулыбка:
— Медведями? Интересное сравнение.
— Ну, или с чем-то похожим, — Мэй Сюэ пожала плечами. — Я не знаю точно. Но следы… они не от спарринга с деревянным оружием. Это следы от настоящих когтей, клыков и стали. И многие из них были почти смертельными. Видишь ли, я могу определить по рубцовой ткани, насколько глубока была рана. Некоторые его шрамы… — она сглотнула, — … он не должен был выжить после таких ранений.
Чжэнь Вэй наклонился вперёд, положив локти на стол:
— И что ты об этом думаешь?
Мэй задумалась. Пальцы нервно теребили край рукава:
— Я думаю… что он говорит правду. Что у него нет памяти. Что он не помнит своего прошлого.
— Почему ты так решила?
— Потому что если бы помнил, — медленно сказала она, — он бы знал, кто научил его этой невероятной технике культивации. Кто дал ему силу пятой звезды в двадцать лет. Кто обучил его трансформации…
Она замолчала, и взгляд её стал отсутствующим:
— Во время осмотра я чувствовала его ци. Металлическую, холодную, острую и… странную. Словно в ней было что-то ещё. Как будто внутри него не просто культивация и звёзды ци, а… — она замолчала. — Я не знаю, как это описать… иная, нечеловеческая энергия.
Чжэнь Вэй кивнул медленно.
— Он демон? — спросил он тихо.
Мэй Сюэ встретилась с ним взглядом. Секунду колебалась, потом покачала головой:
— Нет.
— Ты уверена?
— Да, — твёрдо ответила она, — Демоническая скверна просачивается везде, не оставляет ни единого чистого места, она разрушает тело носителя, но это — другое. Это… эта сущность… она она благосклонно отнеслась ко мне, несмотря на то, что я без дозволения нарушила их покой из любопытства.
Она замолчала, понимая, что сказала слишком много.
Чжэнь Вэй вздохнул тяжело. Потёр лицо руками:
— Мэй Сюэ, ты влюбилась в него.
Это не был вопрос, а констатация факта.
Девушка не ответила. Просто сидела, опустив голову, и молчала, но молчание было красноречивее любых слов.
Кто бы мог подумать, что кто-то сможет затронуть эти струны в её душе… Мэй Сюэ старалась быть сдержанной, забыть о мирских страстях, но… впервые кто-то заинтересовал её настолько сильно, что она позволила дотронуться до себя. Взгляд золотых глаз задел что-то глубоко в её душе…
Командир встал, прошёлся по комнате. Остановился у окна, глядя на ночное небо:
— Я очень волнуюсь за тебя, племянница, — голос был мягким, но в нём слышалась боль: — Ты — самое дорогое, что у меня есть в этом мире. Единственная семья, которая осталась. И я должен защищать тебя. Даже от тех, кто может причинить боль неосознанно.
Мэй Сюэ подняла голову:
— Дядя…
— Выслушай меня, — он повернулся к ней и сделал шаг: — Когда я был молод, я видел, как древние кланы уничтожали друг друга из-за кровной вражды. Целые семьи исчезали с лица земли за одну ночь. Дети, женщины и старики, никого не щадили. Потому что враг должен быть уничтожен полностью, до последнего.
Его голос стал жёстче:
— Если Ли Инфэн — тот, кем я подозреваю… если он действительно выживший из того клана… то охотники всё ещё ищут его. И когда найдут, они убьют не только его. Убьют всех, кто рядом с ним.
Мэй Сюэ побледнела:
— Ты думаешь… что и… меня, если я буду с ним?
— Это возможно, — серьёзно сказал Чжэнь Вэй. — И я не хочу потерять тебя, Мэй Сюэ. Я уже потерял слишком многих.
Он сел рядом с ней, взял её руки в свои:
— Поэтому я поставил ему условие. Пусть докажет, что достоин тебя. Пусть станет сильнее. Пусть разберётся со своим прошлым, узнает, кто охотится на него, и справится с этой угрозой. И только тогда… только тогда он сможет предложить тебе будущее без страха.
Мэй смотрела на дядю широко раскрытыми глазами. Он сжал её руки крепче:
— Я не запрещаю вам общаться. Не заставляю забыть о нём. Я просто прошу тебя быть осторожной. Не отдавать сердце полностью, пока он не докажет, что может защитить то, что получит.
— Я понимаю, дядя. Я… постараюсь.
— Хорошо, — от помолчал и добавил: — Обещай, что если что-то случится со мной, ты немедленно отправишься в храм Журавля и потребуешь защиты. Линь Шоу задолжал мне, он защитит тебя.
Мэй медленно кивнула. Её глаза блестели, девушка с трудом удержала слёзы. Ей всегда становилось страшно и горько, когда дядя заводил этот разговор… Да, они были наёмниками, да, они были готовы погибнуть, но…
Они сидели молча несколько минут. Тишину нарушало только потрескивание углей в очаге.
Мэй Сюэ подняла взгляд на него:
— Дядя…
Наконец Чжэнь Вэй поднял голову:
— Ладно. Хватит! — его голос снова стал твёрдым. — Завтра новый день. У нас впереди ещё задания, тренировки и работа.
— Да, дядя.
— И Мэй Сюэ…
— Да?
Он посмотрел на неё серьёзно:
— Если ты действительно любишь этого мальчишку… помоги ему стать сильнее. Не только физически. Помоги ему найти себя, понять, кто он такой. Стать человеком, достойным защищать тех, кого любит.
Мэй кивнула, и на её губах расцвела робкая улыбка:
— Да.
— Хорошо. — Чжэнь Вэй неловко похлопал её по плечу. — А теперь иди спать. Завтра у тебя пациенты с утра.
— Спокойной ночи, дядя.
— Спокойной ночи, племянница.
Мэй Сюэ вышла из комнаты, забрав грязную посуду и аккуратно затворив за
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


