Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух

Читать книгу - "Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух"

Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Научная фантастика / Разная литература / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух' автора Наталья Владимировна Авербух прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

243 0 18:01, 27-07-2024
Автор:Наталья Владимировна Авербух Жанр:Научная фантастика / Разная литература / Фэнтези Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Фантастический детектив, в котором герои будут расследовать преступления, совершаемые колдунами и лисами-оборотнями. Им придётся вступить в противостояние с Триадами, использующими древнюю магию и новые технологии. Драконы, заклинатели, лисы-оборотни, зомби и киборги. Тайные продажи людей и разборки мафиозных кланов. Вырвавшиеся на волю злые духи и опасные демоны. Древние тайны и чокнутые антиквары. Сумеет ли героиня разобраться в творящейся вокруг неё фантасмагории?.. Авторский мир. Уровень развития технологий обобщённый конец ХХ века. Стилизация под Китай, но довольно условная. Страна, где живут главные герои, не является Китаем ХХ века. Внимание! Есть сцены курения и распития алкоголесодержащих напитков. Автор напоминает и то, и другое вредит вашему здоровью! При создании обложки, вдохновлялся образом, созданным Татьяной Гуськовой

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 58
Перейти на страницу:
и внушительно произнёс:

— Полиция. За Хули Хуэем.

Открылась не центральная дверь, а та, маленькая боковая, которую так недавно взламывал лис. Оттуда вышел поддёргивающийся киборг, неся на руках неподвижное лисье тело. У лиса было три хвоста, а в ухе висела знакомая серьга. У меня сжалось сердце.

— Что с ним?! — не сдержался Ан Бо.

— Несчастный случай, — механическим голосом ответил киборг. Он развернулся и скрылся за дверью. Ан Бо, как мы и договорились, отошёл от здания. Я на всякий случай пошла в другую сторону. Мы встретились на углу квартала.

— Он еле дышит, — сказал Ан Бо. Я осторожно осмотрела лиса. Тот лизнул мне руку.

— Хули Хуэй! — горестно взвыла я. — Что с тобой сделали?!

Лис закрыл глаза.

— Хули Хуэй! — закричала я ещё громче. — Проснись! Ответь мне! Что с тобой?!

Мимо ехали машины, шли люди. Нас никто не замечал.

— Что стряслось, сестрица Лянь? — раздался знакомый голос. — Что тебе сделал этот поганец?

Я подняла голову. Рядом со мной стоял Большой Цай.

— Он… он… — выдавила я. — Он умер!

— Не, не умер, — заверил меня оборотень. — Но помирает, конечно. Что с ним случилось?

— Он попался Кецзи Цзянлай, — пояснила я. — Я не знаю… он сказал мне уходить, а сам…

— Не плачь, сестрица, — вдруг сказал Цай, внимательно меня разглядывая. — Не помрёт Хули Хуэй. Он мне ещё накладки на колёса не поставил.

Наклонившись, он вырвал Хули Хуэя из рук Ан Бо.

— Что ты собираешься сделать? — ахнула я.

— Отвезти тебя к дядюшке Цзиню, — пояснил Большой Цай.

— К дядюшке Цзиню?! К заклинателю, который делает зомби?!

Мне вспомнился фильм, который мы сегодня смотрели, и я представила себе, как злая магия заставляет неуклюжее лисье тело двигаться с безумными глазами. Хули Хуэй так смеялся над этим фильмом!

— Не дрейфь, сестрёнка, — хлопнул меня по плечу Большой Цай. У меня подкосились ноги. — Дядюшка Цзинь тебе поможет. Ты, главное, стой на своём. Мол, не отстанешь, пока он не согласится.

Он поудобнее перехватил неподвижного лиса и пошёл куда-то вдоль по улице. Я поспешила за ним. Большой Цай привёл меня во двор, в который я бы в другом состоянии боялась бы войти. Там было мрачно, горела одна-единственная лампа — над дверями гаража. Большой Цай открыл гараж, зашёл внутрь, и вскоре там заревел мотор.

— Садись, сестрёнка, — предложил Большой Цай. — Прокачу с ветерком!

Я уселась у него за спиной, и оборотень пихнул мне на колени лисье тело, оказавшееся неожиданно тяжёлым.

— Держись крепче! — приказал он.

Мотор ещё раз взревел, и мы помчались по улицам. Ветер бил мне в лицо и полоскал за спиной мои волосы. Болели уши от жуткого рёва. Никогда в жизни мне не было так страшно. Я бы просила Цая остановиться, но жизнь Хули Хуэя была важнее.

Мы пролетели по улицам и переулкам и остановились у морга. Большой Цай спрыгнул с мотоцикла и помог мне сойти. Меня не держали ноги.

— Иди, сестрица, — сказал оборотень. — И не сдавайся.

Я кивнула и постучалась в дверь.

— Дядюшка Цзинь! — закричала я. — Дядюшка Цзинь! Откройте! Откройте! Полиция!

Дверь неожиданно открылась, и я чуть не упала внутрь. Внутри оказался коридор с обшарпанными стенами, потрескавшимся потолком и рваным линолеумом на полу. Всё это освещалось тусклыми лампами дневного света, которые противно гудели и мерцали. И, конечно, там стоял дядюшка Цзинь в белом больничном халате.

— Что вам нужно? — спросил он, глядя мимо меня.

Я протянула ему бесчувственное тело лиса.

— Вот, — сказала я. — Мне сказали, вы можете ему помочь.

— Я не целитель, — брезгливо ответил мне заклинатель. — Обратитесь к ветеринару.

— Вы издеваетесь?! — закричала я, забыв о всякой вежливости. — Кто будет лечить лиса с тремя хвостами?!

Дядюшка Цзинь посторонился и дал мне войти.

— Это вы издеваетесь, милая барышня, — сказал он. — Я не лекарь, не врач и не ветеринар. Я сделал для вас всё, что в моих силах. А теперь…

Он закрыл за моей спиной дверь.

— Вы можете его вылечить! — заявила я и уселась прямо на пол. — Я буду сидеть здесь, пока вы мне не поможете.

Дядюшка Цзинь пожал плечами.

— Сидите, если вам угодно.

Его поведение меня смущало. Он впустил меня, но отказывался помогать. Не разумнее ли было выставить меня за дверь? А что, если он напустит на меня зомби? Почему я вообще поверила Цаю и позволила заманить меня в этот морг?!

В это время Хули Хуэй вдруг дёрнул левым хвостом, вздохнул и…

— Он умер! — закричала я, склоняясь над телом. Сомнений не было: лис уже не дышал. — Умер! А всё вы виноваты! Вы отказались его лечить!

— Умер? — обрадовался заклинатель. — Так бы сразу и сказали. Ну-ка, посторонитесь, барышня.

Он сунул руку в карман халата, достал оттуда жёлтый ярлык, плюнул на обратную сторону и наклеил лису на лоб прежде, чем я успела заявить, что зомби меня совершенно не устраивает.

Лис шевельнул правым хвостом, потом средним, потом широко зевнул, а потом открыл глаза. Я залилась слезами. Лис чихнул. Перед моим взглядом всё помутилось, а потом мне на плечо, совсем как в фильме, легла рука. Я заорала и принялась отбиваться вслепую.

— Лянь-Лянь, — укоризненно произнёс Хули-Хуэй. — Так-то ты приветствуешь своего жениха.

Протерев глаза, я увидела оборотня в человеческом облике. Он был совершенно голый, только в ухе у него висела волшебная серьга, а ко лбу был приклеен жёлтый ярлык. Мучительно покраснев, я отвернулась.

— Я дам вам запасной халат, — пообещал сияющий дядюшка Цзинь.

Я осторожно потрогала Хули Хуэя за руку.

— Ты… ты не зомби? — спросила я и нервно хихикнула.

Лис набросил принесённый заклинателем халат.

— Все оборотни наполовину являются духами, Лянь-Лянь, — пояснил он. — Цао убил меня ударом тока. Это ранит тело, но дух остаётся живым.

Я поёжилась.

— Он ненормальный!

— Совершенно нормальный лунтао, — заверил меня лис и поклонился заклинателю. — Дядюшка Цзинь, я в долгу перед тобой.

— Печать не снимай, пока сама не свалится, — сказал заклинатель. — Пусть закрепится. Хорошая печать, её ещё на двух таких оборотней хватит. И загляни ко мне в выходной. Звонок на двери барахлит.

Хули Хуэй снова поклонился, а потом подал мне руку.

— Дядюшка Цзинь, я вам очень благодарна, — сказала я, поднимаясь на ноги. Мне хотелось вцепиться в Хули Хуэя и ощупать его с головы до ног, чтобы убедиться, что он жив и здоров.

— Не о чем

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 58
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: