Читать книгу - "Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7 - Джин Соул"
Ху Вэй, наругавшись вволю, скрестил руки на груди и встал у стены, как незыблемое изваяние.
– Что ты делаешь? – удивился Ху Фэйцинь.
– Она когда-нибудь оттуда вылезет. Ключ она или закуска – один фыр, но я её изловлю! На кону моя лисья честь.
– Не можешь же ты торчать тут…
– Ещё как могу. На торговой улице всё равно ничего не происходит, вся надежда на подворотни. – Ху Вэй опять с хрустом размял пальцы.
– А если крыса не появится? – подумав, спросил Ху Фэйцинь.
– Появится, – уверенно сказал Ху Вэй. – Какая порядочная крыса, прогрызя мешок с зерном, бросит такое сокровище после всего лишь одной ходки? Крыс ты, что ли, не знаешь? Не уймётся, пока не набьёт себе нору зерном доверху.
Ху Фэйцинь вынужден был признать правоту Ху Вэя. Крысы были народ запасливый и даже жадный.
– Но как она прошла сквозь стену? – пробормотал Ху Фэйцинь, покусывая ноготь. – Если она призрак, то не смогла бы прогрызть мешок, а если не призрак, то не исчезала бы.
– Призраки крысиные катышки не оставляют. А их тут целая куча. Наверняка жутко воняют. Пожалуй, даже хорошо, что здесь нет запахов.
– Тсс! – страшным шёпотом сказал Ху Фэйцинь и зажал Ху Вэю рот ладонью.
Стена внизу зашевелилась, наружу высунулась крысиная морда. Если бы лисы стояли поодаль, то им опять показалось бы, что крыса каким-то волшебным способом проходит сквозь стену. Но они стояли совсем близко, потому увидели, что в стене действительно прогрызена дыра, которая… завешена тряпочкой того же цвета, что и сама стена. Крыса просто-напросто отодвигала занавеску и задвигала её, но делала это так быстро и ловко, что со стороны казалось, будто она пропадает.
Разгадка крысиной телепортации оказалась настолько заурядной, что Ху Вэй не выдержал и расхохотался. Крыса тут же юркнула обратно в нору.
– Ху Вэй, – укоризненно сказал Ху Фэйцинь, – из-за тебя мы её опять упустили.
– Да какая разница! – продолжал покатываться от хохота Ху Вэй. – Занавеска! Обычная занавеска! А мы-то намудрили: проходящие сквозь стену крысы-призраки…
Ху Фэйцинь смущённо почесал нос. Они действительно сглупили, выискивая самые невероятные объяснения неуловимости крысы, и позабыли, что в обычном мире, пусть и нарисованном, вещи и события следуют простым и логичным законам.
Чтобы спрятать дыру в стене, крыса попросту занавесила её! Другой вопрос, как на это обычной крысе хватило мозгов…
[793] Сон, запечатанный в картине
– Вот теперь она точно не вылезет, – сказал Ху Фэйцинь.
– Ещё как вылезет! – уверенно заявил Ху Вэй и сел на корточки возле замаскированной дыры. – Эй, крыса! Я знаю, что ты там. Вылезай, есть разговор.
– Чего надо? – сварливо отозвалась из норы крыса, однако же, не высовываясь.
Ху Вэй просиял и подмигнул Ху Фэйциню. Крыса действительно не только видела и слышала их, но и понимала.
– Разговор, говорю, есть, – сказал Ху Вэй. – Вылезай.
– Спешу и падаю, – отрезала крыса.
Ху Вэй страшным усилием воли удержал себя от того, чтобы сунуть руку в дыру и вытащить крысу оттуда за хвост, и вздохнул как можно доброжелательнее:
– Вылезай, мы ничего тебе не сделаем, просто поговорим.
– Знаю я ваши разговоры! – фыркнула крыса презрительно. – Что я, дура, сама лисе в пасть лезть?
– Ага, так ты знаешь, что мы лисы? – оживился Ху Вэй. – Ты из духов или из демонов?
– Я из крыс. Причём мозгами не обделена.
– Это мы уже поняли, – вмешался Ху Фэйцинь. – Ловко ты с занавеской придумала. Мы даже за призрака тебя приняли.
Из норы послышался скрипучий крысиный смех.
– Мы тебя не тронем, честное лисье слово, – пообещал Ху Вэй. – Нам только спросить.
– Ну так и спрашивай. Я и отсюда прекрасно могу ответить, – сказала неприступная крыса.
– И не поспоришь, – усмехнулся Ху Фэйцинь. – Слушай, крыса, мы не местные. Сами не знаем, как сюда попали. Нас никто не видит и не слышит, кроме тебя. Ты тоже часть картины или пришлая?
– Часть чего? – переспросила крыса и слегка высунулась из норы.
– Картины, в которую мы попали, – принялся объяснять Ху Фэйцинь, крепко удерживая Ху Вэя за руку, потому что тот уже изготовился ловить крысу, а это только всё испортило бы.
– Это не картина, а сон, – снисходительно сказала крыса, выбираясь из норы и садясь возле неё.
– Чей? – опешили лисы.
– А я почём знаю?
– А почём ты знаешь, что это сон? – вмешался Ху Вэй.
– Ну… – озадачилась крыса, – просто знаю. Бывает, знаешь – и всё тут.
– Бывает, – согласился Ху Фэйцинь. – Если это сон, то ты часть этого сна?
– Нет, я сюда через шар забралась, – помотала головой крыса.
– Через какой шар? – оживился Ху Вэй.
– А я почём знаю? Забралась как-то… куда-то, а там шар валяется и светится, – развела лапами крыса. – Дай, думаю, на зуб попробую, вдруг вкусно? А потом – бац! и уже здесь.
– И давно ты здесь?
Крыса потёрла морду передними лапами, чистя усы. Очевидно, это означало: «Не знаю».
– А ещё кто-нибудь сюда попадал? – спросил наудачу Ху Фэйцинь.
Крыса показала лапой вверх:
– Валятся иногда через дыру в небе. Тогда внутри что-то меняется. Но люди ещё не падали.
Ху Фэйцинь призадумался:
– Людям иногда снятся одни и те же сны, но они всё равно чем-то отличаются. Если этот мир чей-то сон…
– Запечатанный в картине? – с сомнением спросил Ху Вэй. – Впервые о таком слышу. И как тогда отсюда выбраться? Ты пробовала, а, крыса?
– А зачем? – искренне удивилась крыса. – Мне и здесь хорошо. Никто не трогает, еды вдоволь…
– А как у тебя получается её брать? – спохватился Ху Фэйцинь. – Мы тоже пришлые, у нас не получается.
Крыса опять развела лапами:
– Захотела и взяла. Поначалу тоже не получалось, а потом так озверела от голода, что всё стало получаться.
– То есть, – выгнул бровь Ху Вэй, – нам для этого сначала озвереть надо?
Крыса покосилась на него и пересела ближе к спасительной дыре.
– Значит, ты не знаешь, как отсюда выбраться? – уточнил Ху Фэйцинь.
– Ну… может, до дыры в небе допрыгнуть, когда она появится? – подумав, предположила крыса. – Только я не допрыгну, да и зачем это мне?
– А часто они появляются, эти дыры? – беспокойно уточнил Ху Вэй. – Так-то можно было бы подлететь и…
– Разбить нос о небесную твердь? – возразил Ху Фэйцинь.
– А что, сидеть и ждать, пока хэшан додумается нас освободить? – огрызнулся Ху Вэй. – Да этот пьяница и через сто лет не спохватится, что потерял карту!
– Ну, времени у нас предостаточно, – рассудительно сказал Ху Фэйцинь. – Теперь, когда мы знаем, как этот мир
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.
- Кира18 апрель 06:45Метро 2033. Рублевка - Сергей АнтоновВот насколько Садыков здесь серьезный и бошковитый, и какой он в третьей книге... Мда. Экранировать Пирамидку лучше было надо. Юрик... Блин, вот, окромя очишуенной
- Кира16 апрель 16:10Рублевка-3. Книга Мертвых - Сергей АнтоновБольше всех переживала за Степана, Бориса, и Кроликова, как ни странно. Черный Геймер, почти, как Черный Сталкер, вот есть что-то общее в так сказать ощущениях от
- Ольга18 февраль 13:35Измена. Не прощу - Анастасия ЛеманнИзмена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать

