Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7 - Джин Соул

Читать книгу - "Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7 - Джин Соул"

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 137
Перейти на страницу:
Ху Вэй?

Ху Вэй с сосредоточенным видом пытался слисить с прилавка баоцзы, но пальцы его проваливались сквозь лоток и хватали воздух.

– У нас проблема, – изрёк Ху Вэй после дюжины попыток.

– Ничего не украдёшь? – скептически уточнил Ху Фэйцинь.

– Ни еды, ни воды, ни настоящего солнца, – сказал Ху Вэй. – Нас ждёт смерть от истощения, если не разыщем ключ.

– Можно питаться собственными духовными силами, – возразил Ху Фэйцинь. – Запасов хватит лет на тысячу. Мы ещё и не искали толком. Давай вернёмся на торговую улицу.

Они потратили несколько часов на то, чтобы обыскать каждый уголок. Судя по ощущениям, давно уже смеркалось, но солнце не сдвинулось с места. В мире картины всегда был день.

– Я ещё кое-что заметил, – уныло сказал Ху Вэй, когда они остановились отдохнуть. – Все эти люди, как заведённые марионетки, повторяют одни и те же действия и слова. Присмотрись и прислушайся: скоро наизусть каждого выучишь.

Ху Фэйцинь недоверчиво поморгал, потом выбрал себе «жертву» – торговца упомянутыми баоцзы – и стал за ним наблюдать. Каждый человек в картине проживал собственную «временную петлю», длившуюся приблизительно четверть часа. Вот к торговцу баоцзы подходит покупатель, они перебрасываются несколькими фразами, покупатель отходит, торговец наклоняется, чтобы почесать трущуюся о его ногу кошку. Кошка крадёт баоцзы и убегает, торговец грозит кулаками ей вслед, подходит покупатель – тот же, что и прежде, и «петля» повторяется.

– Кошка давно была должна сдохнуть от обжорства, – сказал Ху Вэй угрюмо. – Столько баоцзы сожрать!

– Они ведь не настоящие, от таких не растолстеешь, – возразил Ху Фэйцинь. – Значит, здесь ещё и «временная петля». Это нам на руку.

– Почему? – удивился Ху Вэй.

– Как же… Запомним, что говорит или делает каждый из этих людей, – объяснил Ху Фэйцинь, – любое отклонение от «нормы» и будет ключом.

– За тысячу лет управимся, – проворчал Ху Вэй.

– Не так уж и много здесь настоящих людей, – возразил Ху Фэйцинь, – всего-то две дюжины, остальные ничего не говорят и не делают.

– А кто сказал, что ключ связан именно с людьми? – спросил Ху Вэй. – Может, с той же кошкой или вовсе с крысой?

– С какой крысой? – удивился Ху Фэйцинь.

– Да хотя бы вон с той, что прячется под прилавком, – сказал Ху Вэй, показав на противоположный прилавок, под которым сидела толстая крыса и внимательно наблюдала то ли за торговцем, то ли за кошкой, то ли и вовсе за лисами. – Лапы так и чешутся её поймать.

– Ну так попробуй поймать, – предложил Ху Фэйцинь.

– А толку? – разочарованно вздохнул Ху Вэй. – Ненастоящая же. Смотри.

Он вытащил из рукава камешек и зашвырнул в крысу. Та на удивление быстро увернулась от камня и юркнула куда-то в проулок.

– Лови! – после некоторого замешательства закричал Ху Фэйцинь.

Но крыса как сквозь землю провалилась.

– Ну, хотя бы узнали кое-что важное, – примирительно сказал Ху Фэйцинь, когда запас ругательств Ху Вэя иссяк.

– И что же? – насмешливо спросил Ху Вэй. – Что два лиса одну крысу поймать не могут?

– Что не всё здесь нарисованное, – терпеливо объяснил Ху Фэйцинь. – Крыса могла как-то пробраться в картину. Крыса везде пролезет, а если не пролезет, так прогрызёт себе ход. Если разыщем её, вероятно, сможем отыскать и лазейку, через которую она пробралась в картину.

– Я не уверен, что она настоящая, – возразил Ху Вэй. – Ну, или не совсем настоящая.

– Как это? – не понял Ху Фэйцинь.

– Запаха крысиного нет. А раз у неё нет запаха, она тоже часть картины. Так-то я бы её не упустил.

– Но она хотя бы нас видит, – заметил Ху Фэйцинь, – значит, может являться ключом или подсказкой.

– Отлично, – без энтузиазма сказал Ху Вэй, – переквалифицируемся из лис-шпионов в лис-крысоловов.

[792] Неуловимая крыса

– А может, никакого ключа и нет, – мрачно сказал Ху Вэй, глядя на свою руку и загибая пальцы, точно мысленно что-то подсчитывал. – Сколько мы уже дней убили на его поиски?

Ху Фэйцинь упрямо, но с выражением болезненной усталости на лице брёл по улице, выискивая среди уже выученных наизусть разговоров и движений хоть какое-нибудь отклонение от нормы. Ху Вэй шёл следом, но уже не вслушивался и не вглядывался.

Если проявить немного фантазии, то можно представить, что обладаешь предвидением, но Ху Вэю эти игры скоро наскучили. Какая радость от того, что знаешь, скажем, чем закончится драка в третьем от постоялого двора переулке или рассказываемая кем-то история? А кошка непременно украдёт баоцзы, и торговец промахнётся по ней палкой. Если бы можно было вмешаться, другое дело, а так…

– Старуха тоже как сквозь землю провалилась, – заметил Ху Фэйцинь, останавливаясь и проводя рукавом по лбу. – Может, лазейка, которую мы ищем, в бамбуковом лесу?

– Крыса ошивается в посёлке, в лес не ходит, – возразил Ху Вэй, – однако же куда-то пропадает прямо на глазах.

– Крыса-призрак? – невесело пошутил Ху Фэйцинь. – Это бы всё объяснило.

Они видели крысу несколько раз, но так и не смогли её поймать. То ли она просачивалась в какие-то одной ей известные щели, то ли в самом деле исчезала, но Ху Вэй не смог её догнать, даже превратившись в лиса. Это несказанно задело его лисье самолюбие.

– А старуха тоже призрак? – фыркнул Ху Вэй. – Развратный призрак, покушающийся на чужие персики…

– Ху Вэй, – сердито оборвал его Ху Фэйцинь, – не отвлекайся. Вдруг пропустим что-то важное?

– Например, крысу, пытающуюся прогрызть мешок с зерном? – предположил Ху Вэй, резко останавливаясь и указывая пальцем в нужную сторону.

Крыса старательно точила угол мешка, в надежде добраться до содержимого, и так этим увлеклась, что не замечала ничего вокруг. Ху Вэй сверкнул глазами и размял пальцы.

– Подожди, – остановил его Ху Фэйцинь, – если она может прогрызть мешок, значит, она тоже часть картины. Поймать мы её не сможем, лучше проследим, куда она потащит украденное зерно.

Крыса самозабвенно набивала рот зерном, пока её щёки не раздулись, как бычий пузырь. Видно, старалась унести как можно больше. Когда зерно уже начало вываливаться изо рта, крыса зажала рот передними лапами и ловко побежала в подворотню на задних. Лисы потрясённо переглянулись.

– На моей памяти такое впервые, – сказал Ху Вэй, быстрым шагом направляясь в подворотню. – Это точно не обычная крыса.

Крыса между тем подбежала к стене и… скользнула сквозь неё. Ху Вэй потёр глаза, полагая, что ему почудилось, но нет: крыса пропала, и никакой дыры в стене не было. Он просиял и ринулся к стене, полагая, что это и есть лазейка, но только ударился лбом и выругался, зажимая вскочившую шишку руками. Ху Фэйцинь осторожно провёл ладонью по стене и покачал

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 137
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.
  2. Кира18 апрель 06:45Метро 2033. Рублевка - Сергей АнтоновВот насколько Садыков здесь серьезный и бошковитый, и какой он в третьей книге... Мда. Экранировать Пирамидку лучше было надо. Юрик... Блин, вот, окромя очишуенной
  3. Кира16 апрель 16:10Рублевка-3. Книга Мертвых - Сергей АнтоновБольше всех переживала за Степана, Бориса, и Кроликова, как ни странно. Черный Геймер, почти, как Черный Сталкер, вот есть что-то общее в так сказать ощущениях от
  4. Ольга18 февраль 13:35Измена. Не прощу - Анастасия ЛеманнИзмена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать