Читать книгу - "Рассвет Жатвы - Сьюзен Коллинз"
Аннотация к книге "Рассвет Жатвы - Сьюзен Коллинз", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
С приближением Пятидесятых Голодных игр страх охватывает все дистрикты Панема. В этом году состоится вторая Квартальная Бойня, и каждый дистрикт обязан отправить в два раза больше трибутов. Хеймитч Эбернети старается не думать об этом, ему хочется, чтобы Жатва поскорее закончилась, тогда он сможет провести время с любимой девушкой и семьей. Когда называют имя Хеймитча, его привычный мир рушится. Он отправляется в Капитолий вместе с тремя другими трибутами из Дистрикта-12: девочкой, которая для него как сестра, парнем, зарабатывающим на ставках, и самой заносчивой девушкой в городе. Хеймитч знает, что живым не вернется, и все же продолжает борьбу, понимая, что главные его соперники находятся за пределами смертельной арены…
– Винить вас?! Похоже, все мы в одной лодке. Знаешь, у нас тут организуется неплохой союз. Я понимаю, вы пытаетесь быть в стороне, но из-за этого становитесь мишенью для всех. В любом случае приглашение в силе.
К тому моменту, как я дохожу до своих, у меня на хвосте висят четверо голубков с подбитыми крыльями. Они усаживаются на скамьи, шепча свои имена:
Велли, плачущая девочка, Майлс, мальчик с астмой, Этрид и Вело – другие мальчик с девочкой. Лишь тогда младшие ребята принимаются за еду.
– С Шестым уже шесть, – отмечает Вайет.
– Нам нужно прозвище, – говорит Рингина. – Если они – профи, то кто же мы?
Все наперебой предлагают разные прозвища. Теперь, когда мы стали союзниками, Дистрикт-12 предлагает безудержные, Десятый – темные лошадки, Седьмой – агрессоры.
– Нет! – возражает Велли. – Эти прозвища для крутых. По сравнению с профи мы вовсе не крутые. На самом деле мы – неопытные, ведь нас не тренировали с рождения, не учили, как побеждать в Играх.
– Думаешь, это хороший аргумент в нашу пользу? – интересуется Ленни.
– В каком-то смысле – да, – отвечает Ампер. – Хотя бы потому, что мы не провели всю свою жизнь, только и думая что об Играх.
– Мы не облегчаем задачу врагу, – кивает Рингина.
– Верно. И если надо, способны дать отпор, – говорит Ампер. – Нужно хорошее прозвище для тех, кто принимается за трудное дело. Как таких называют в дистриктах?
– Нэдди-новичок! – без колебаний выпаливаю я. Остальные смеются. – Нет, правда. В шахте, когда только начинаешь работать, опытные шахтеры зовут тебя Нэдди-новичок. Мой па называл меня так всякий раз, когда учил чему-нибудь новому. Идем, говорит, Нэдди-новичок, научимся завязывать шнурки.
– Мне нравится, – говорит Велли, и улыбка преображает ее заплаканное лицо. – Мы – новички!
Рингина обдумывает идею, потом усмехается.
– И гордимся этим!
После ланча жизнь налаживается. И дело не только в том, что мне не надо бояться половины трибутов – мне не нужно думать о том, как их убить! Последнее значит очень многое. Теперь я могу присоединяться к своим союзникам на площадках и знать, что они прикроют мне спину, пока мы учимся ставить силки, бросать топоры и оказывать помощь при переломах.
Четверо трибутов из Шестого ходят за мной как приклеенные. Моя собственная стайка голубиного цвета. Надеюсь, они не думают, что когда мы выйдем на арену, я смогу защитить их всех, потому что мне это не по силам.
Похоже, Вайет нашел себе компанию. Собратьев Ампера из Третьего восхищает его система расчета шансов, и он с радостью с ними делится. Любители цифр нашли друг друга.
Мейсили меня удивляет. Дома она вовсе не популярна – скорее печально известна. Ее не уважают, а побаиваются. На нее никто не полагается – предпочитают обходить стороной. Здесь же, с легкой руки Ампера, ребята несут ей всякие безделушки из своих дистриктов и просят сделать из них талисманы, а она соглашается. Девчонка знает по меньшей мере пятьдесят способов плетения и делает из шнуров такие штуки, что просто загляденье. Она украшает их скромные напоминания о доме своими причудливыми узорами. Гордости за родной дистрикт у всех хватает. Велли из Шестого, занятого производством транспортных средств, привезла старый звонок для велосипеда, Майлс – жестяной свисток для поезда. Дистрикт-10, где заняты животноводством, притащил из дома подковы, лесорубы из Седьмого – вырезанные из дерева фигурки. У девочек из Дистрикта-8 – маленькие куколки в красивых платьицах. Мальчишка из Третьего прихватил из дома дверную ручку – хоть убей не пойму, как она связана с техникой. Что бы трибуты ей ни давали, Мейсили придает талисманам достоинство, и, хотя и лезет с непрошеными модными советами (две девочки меняют прически, мальчик обещает больше не грызть ногти), наши союзники ее обожают.
К концу тренировки Дистрикт-11 не говорит ни «да», ни «нет». Если они решились, то пусть так и скажут! Немного мускулов нам точно не помешает. Я видел, как Халл – парень, который ударил Панаша в душевой, – швырнул вилы и обезглавил манекен. К чему притворяться, что мы здесь не для того, чтобы убивать?
К тому времени, как нас разводят по фургонам, все новички выглядят чуточку бодрее. Даже сидя взаперти в темноте, Мейсили, Вайет и я продолжаем строить планы, делиться сведениями про союзников и разрабатывать стратегию. Внезапно фургон тормозит.
– Что-то мы быстро, – замечает Мейсили.
Дверь распахивается, и миротворец жестом велит мне выходить. Вайет тоже встает, но солдат поднимает руку:
– Нет, только Эбернети.
Нехорошо. Я выскальзываю из фургона перед белым мраморным зданием, которое выглядит гораздо презентабельнее жилища для трибутов. Оно тянется на целый квартал – с парой огромных деревянных дверей, украшенных золотыми звездами. Я замечаю, как нахмурился Вайет, и тут дверь хлопает, фургон уезжает. Что происходит? Где я?
Двое в фиолетовой форме стоят у входа на часах. Словно отвечая на неслышный мне сигнал, они распахивают двери, и там стоит Плутарх Хевенсби.
– Привет, Хеймитч. Боюсь, в последнюю минуту произошли кое-какие изменения в распорядке дня.
– Только в моем?
– Только в твоем. Похоже, президент передумал насчет твоего… представления.
Луэлла под балконом. Сноу наверху. И я аплодировал ему на виду у всего Капитолия.
Плутарху нет нужды объяснять дальше. Здесь мне придется заплатить за свою выходку.
Глава 9
Хрупкая конструкция из мышц и костей, обернутая в тонкий чехол из кожи, – вот и весь я. Проходя в двери мраморной крепости, я чувствую себя как никогда уязвимым.
Оглядываю стены и высокий потолок над входом. Никаких тебе пуделей или апельсинов, лишь мрамор и огромные вазоны с букетами цветов размером с куст.
Служанка в накрахмаленном фартуке обметает статую метелочкой из перьев. Девушка ловит мой взгляд, и губы ее кривятся от жалости. У нее нет языка. Она – Безгласая, одна из искалеченных рабынь, вынужденная безмолвно служить Капитолию до конца жизни. У меня тоже отнимут язык? От этой мысли мигом пересыхает во рту. Смерть от меча Панаша начинает казаться чуть ли не милостью.
– Сюда, – говорит Плутарх.
Ковер пружинит, как мягкая подушка из мха, и гасит звук шагов. Словно меня уже нет и шуметь я больше не могу. Словно я лишь призрак из песни Ленор Дав. Однажды она рассказывала, как ее арестовали миротворцы. Сперва она ужасно перепугалась, потом вспомнила прочитанную где-то мудрую мысль: порой ты можешь контролировать лишь свое отношение к ситуации. «Вроде как я могу решать, страшно мне или нет. То есть, конечно, страх никуда не делся, зато мне
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев