Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Фантастика 2025-22 - Виталий Хонихоев

Читать книгу - "Фантастика 2025-22 - Виталий Хонихоев"

Фантастика 2025-22 - Виталий Хонихоев - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Научная фантастика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Фантастика 2025-22 - Виталий Хонихоев' автора Виталий Хонихоев прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

123 0 23:07, 24-02-2025
Автор:Виталий Хонихоев Жанр:Читать книги / Научная фантастика Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Фантастика 2025-22 - Виталий Хонихоев", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Очередной, 22-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

СИНДЗИ-КУН: 1. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун и его попытка прожить обычную жизнь 2. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун и пять стадий принятия 3. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун и искусство войны 4. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун и теория игр 5. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун и парадокс Абилина 6. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун и дорога домой 7. Виталий Хонихоев: Синдзи-кун: никто не уйдет обиженным

УВАРОВ: 1. Виталий Хонихоев: Валькирии Восточной границы 2. Виталий Хонихоев: Отдельный 31-й пехотный 3. Виталий Хонихоев: Орден Святой Елены 4. Виталий Хонихоев: Вторжение

ЗВЁЗДНЫЙ ШТРАФБАТ: 1. Николай Александрович Бахрошин: Звездный штрафбат 2. Николай Александрович Бахрошин: Судный четверг

ДЕВА ВОЙНЫ: 1. Наталья Павловна Павлищева: Кровь и пепел 2. Наталья Павловна Павлищева: Злой город 3. Наталья Павловна Павлищева: Убить Батыя!

НЕВЕСТА ВОЙНЫ:  1. Наталья Павловна Павлищева: Против «псов-рыцарей» 2. Наталья Павловна Павлищева: Ледовое побоище 3. Наталья Павловна Павлищева: Спасти Батыя!

СЕРЕБРЯНЫЙ ЗМЕЙ В КОРНЯХ СОСНЫ: 1. Мария Александровна Дубинина: Серебряный змей в корнях сосны  - 1  2. Мария Александровна Дубинина: Серебряный змей в корнях сосны – 2 3. Мария Александровна Дубинина: Серебряный змей в корнях сосны – 3 4. Мария Александровна Дубинина: Серебряный змей в корнях сосны – 4                                                                              

Перейти на страницу:
class="p">132

Нодзути – змееподобный древний ёкай, похожий на покрытую жестким мехом толстую короткую гусеницу с огромным зубастым ртом.

133

Дзиммэндзю – ёкай в форме дерева с плодами в виде смеющихся человеческих голов.

134

Инари – богиня плодородия, исцеления, удачи в японском пантеоне синто.

135

Тэмидзу-я – павильон в синтоистском храме, где проводится ритуал омовения рук и рта.

136

Тэмидзу – церемония омовения рук и рта в тэмидзу-я.

137

Химамуси-нюдо – ёкай в виде мохнатого буддийского монаха с длинной шеей и языком, которым он лакает масло из ламп по ночам.

138

Здесь и далее примечания авторов: для японских имен действует следующий порядок – сначала фамилия, потом имя

139

Окономияки – японское блюдо, жареная лепешка из смеси разнообразных ингредиентов, смазанная специальным соусом и посыпанная очень тонко нарезанным сушеным тунцом.

140

Хака-но-хи – огненные шары, которые по легенде возникают из могилы или возле старых надгробий.

141

Юрэй – призрак умершего человека в японской мифологии.

142

Кёкоцу – призрачный скелет в полуистлевших останках савана.

143

Обакэ – общее название для монстров, призраков или духов в японском фольклоре.

144

Цукумогами – духи оживших старых вещей, получаются из артефактов при достижении ими определенного возраста (чаще всего, 100 лет). Есть очень много разновидностей цукумогами.

145

Каса-обакэ – цукумогами, получившийся из ожившего зонтика.

146

Дзятай – вид цукумогами, оживший пояс от кимоно, считается, что он может по ночам душить людей.

147

Ямасита – в переводе с японского примерно означает «под горой».

148

Куматани – с японского можно трактовать как «Медвежья долина».

149

Акатётин – традиционный красный бумажный фонарь, который вывешивают перед идзакаей.

150

Онрё – беспокойные разгневанные духи людей, умерших с сильными эмоциями ярости, ненависти, обиды.

151

Тануки – ёкай-оборотень в виде енотовидной собаки, символизирующий счастье и благополучие.

152

Рё – основная денежная единица, принятая в книге.

153

Дзабутон – традиционная подушка для сидения на полу.

154

Ониби – в японской мифологии блуждающие призрачные огни.

155

Яшма – одна из священных императорских регалий, которые никто не видел. Символизирует мужество.

156

Ониби-мацури – в переводе с японского означает примерно «фестиваль Блуждающих огней».

157

Мико – служительница в синтоистском святилище.

158

Тётин – традиционные японские переносные фонарики с ручкой наверху.

159

Магари – плоские жареные кондитерские изделия из рисовой муки.

160

Фуздуку – шарики из перемолотого риса, бобов или кунжута со сладким сиропом.

161

Юдзу – цитрус, распространенный в Юго-Восточной Азии, по вкусу сочетает в себе лучшее из лимона, грейпфрута и мандарина.

162

Хёсубэ – мелкий волосатый ёкай, разносящий болезни.

163

Ирори – традиционный японский очаг, представляет собой деревянное углубление в полу с песком для защиты от возгорания с подвешенным над ним крюком для чайника/котелка и т. д.

164

Чоу – в переводе с японского означает «бабочка».

165

Цукикава – в переводе с японского означает «лунная река».

166

Фусума – скользящая перегородка в виде обклеенной с двух сторон непрозрачной бумагой деревянной рамы для деления комнаты на части.

167

Камидана – миниатюрный домашний алтарь, предназначенный для хранения синтоистского ками.

168

Кидзё – демоница-людоедка с уродливой внешностью. Зачастую прежде были людьми, но из-за проклятия, преступления или сильных негативных эмоций превратились в чудовищ.

169

Кайка – «блуждающие огни».

170

Дзё – историческая японская мера длины, равная примерно 3,03 м.

171

Чжунго – одно из названий Китая, переводится как «Срединные земли» или «Срединное государство».

172

Юна – девушки-банщицы в коммерческих японских банях.

173

Хоодо – японский феникс. Этому существу присуща необъятная доброта. Феникс похож на петуха и фазана, имеет разноцветное яркое оперение.

174

Обариён – ёкай размером с ребенка, который любит кататься на спине у людей и вытягивать их жизненную силу.

175

Камон (мон) – семейный герб в Японии, представляет собой стилизованное изображение, вписанное в окружность.

176

Рэнгакай – собрание поэтов, вместе слагающих рэнга (жанр японской поэзии, где в сочинении стихотворения участвует несколько человек, чередуя строки).

177

Самое известное боевое заклинание от демонов, примерный перевод «все, что движется ко мне, пусть движется от меня».

178

Каватаби – «кожаные таби», у которых голенища были из оленьей кожи, носились под варадзи.

179

Юки-Дарума (или Юки Дарума) – японский снеговик из двух шаров, без «рук».

180

О-фуро – традиционная японская деревянная ванна.

181

Нурикабэ – в японском фольклоре чудовище в виде большой невидимой стены, загораживающей проход.

182

Тэнгу – могущественный дух гор и леса, имеет человеческий облик с птичьими признаками – клювом (длинным носом) и крыльями. В наиболее поздних источниках описывается как мужчина огромного роста с красным лицом, длинным носом, с крыльями, в одежде горного отшельника и в маленькой монашеской шапке.

183

Час Мыши – с 11 до 1 часа ночи.

184

Нодзути – змееподобный древний ёкай, похожий на покрытую

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: