Читать книгу - "Лили. Дело 2. Букет смерти - Анна Орлова"
Аннотация к книге "Лили. Дело 2. Букет смерти - Анна Орлова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
«Лили. Дело 2. Букет смерти» – повесть Анны Орловой, вторая книга цикла «Лили», жанр нью-эдалт, городское фэнтези, детективное фэнтези, приключенческое фэнтези.Свидание в ресторане с симпатичным инспектором? А почему бы и нет? Шампанское, танцы, приятная беседа… Кто же виноват, что загадочное убийство преуспевающего адвоката нам с инспектором Рэддоком подали, можно сказать, вместо закуски?ВНИМАНИЕ! СОДЕРЖИТ СЦЕНЫ РАСПИТИЯ СПИРТНЫХ НАПИТКОВ. ЧРЕЗМЕРНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ АЛКОГОЛЯ ВРЕДИТ ВАШЕМУ ЗДОРОВЬЮ.ВНИМАНИЕ! СОДЕРЖИТ СЦЕНЫ ТАБАКОКУРЕНИЯ. КУРЕНИЕ УБИВАЕТ.Возрастные ограничения 16+
– И все-таки я сообщу инспектору, – предупредила я, взяв со столика свою сумку. – Была рада повидаться, Дариан. Выздоравливай.
– Постой! – окликнул он, когда я уже шагнула к выходу. – Лилиан…
– Да? – я нехотя обернулась, уже не чая сбежать.
– Зачем к тебе приходила Джулия? – пытливо спросил Дариан, цепко взяв меня за локоть.
Его глаза не отрывались от моих, а тепло пальцев, ощутимое даже сквозь тонкий рукав блузки, будоражило кровь.
Подавив желание облизнуть губы, я усмехнулась.
– Она явилась ко мне с требованием вызволить тебя из полиции и доказать твою невиновность. Поскольку ты, конечно, очень страдал из-за того, что она тебя бросила, но никогда не причинил бы ей боль. Это цитата.
Дариана перекосило.
– Она что, была пьяна?
– Именно, – хмыкнула я. – Кстати, она назвала тебя бедняжкой… Фу, как не стыдно так выражаться о даме!
Передразнивая чопорного кузена, я еле сдерживала смех.
– Прощу меня простить, – спохватился воспитанный Дариан. – Я позволил себе лишнее.
Кивком приняв извинения, я объяснила:
– Думаю, она основательно приняла на грудь и решила, что тебя нужно срочно спасать.
Я сполна насладилась кислым выражением его лица.
– И поэтому поехала к тебе? – переспросил Дариан недоверчиво.
– Естественно, я же твоя кузина.
– Дэнни вообще мой брат. И тоже детектив.
Я пожала плечами.
– Послушай, откуда мне знать, что творилось в ее хорошенькой пустой голове? Быть может, Дэнни она не нашла или ко мне ей было попросту ближе. Или мисс Кавендиш не сочла возможным признаться незнакомому мужчине, что она – твоя любовница. Сам у нее спроси, если хочешь.
– Лилиан! – придушенно выдохнул Дариан.
– Что? – я раздраженно дернула локтем, вырываясь из его хватки. Он поспешно разжал пальцы.
– Я… – он отвел взгляд. – Прошу тебя, сохрани откровения Джулии в тайне.
– Я-то сохраню, – пообещала я. – Только вряд ли сама мисс Кавендиш станет молчать. Боюсь, тебе придется иметь дело с ее отцом… Надеюсь, оно того стоило, Дариан!
Коротко ему кивнув, я вышла.
* * *
– У меня новости! – сообщил инспектор с порога.
– Быть может, зайдете и выпьете что-нибудь? – предложила я, посторонившись.
– А это прилично? – усомнился Рэддок, усмехнувшись. – Вряд ли это понравится вашему кузену.
Какая муха его укусила?
– Которому из? – поинтересовалась я сухо.
– Хм… – он почесал нос. – Пожалуй, я воспользуюсь вашим предложением.
Я лишь величественно (надеюсь) кивнула.
– Так что там с вашим кузеном? – задумчиво спросил Рэддок, получив свой кофе и коньяк.
– Кузеном? – переспросила я, уже сожалея о своей вспышке.
– Похоже, вы поругались с Дарианом, – Рэддок, как всегда, был удручающе проницателен.
– Почему вы решили, что именно с Дарианом, а не с Дэнни? – полюбопытствовала я, делая глоток.
– Несложная задачка, – хмыкнул инспектор. – Во-первых, с Дэнни у вас куда меньше поводов для ссор, нежели с Дарианом. Во-вторых, ваш напарник исчез и, насколько мне известно, не объявлялся… – он вопросительно взглянул на меня. Я кивнула в ответ, и Рэддок продолжил: – В-третьих, полисмен, оставленный мною у палаты адвоката Корбетта, сообщил о вашем визите.
– Блестяще, – съязвила я, по капле цедя коньяк, и отвернулась.
– Лили, – подавшись вперед, Рэддок осторожно взял меня за руку и попросил мягко: – Взгляните на меня.
Я нехотя подчинилась. Его темные глаза были полны такой заботы и участия, что мне стало стыдно.
– Простите, Эндрю, – извинилась я, сжав его теплые сухие пальцы. – Мне не следовало вымещать на вас злость.
Отступать он, конечно, не собирался.
– Что стряслось?
Я дернула плечом.
– Скажем так, я имела честь беседовать с амантой Дариана.
Во взгляде Рэддока что-то мелькнуло.
– Лили, – тихо сказал он. – Вы ведь понимаете…
– Да все я понимаю! – отмахнулась я, невежливо его перебив. Только утешений вкупе со старой песней о «мужских потребностях» мне недоставало! – Просто она… она такая дура!
Меня распирало от гнева, обиды и, пожалуй, недоумения. Не стоило и пытаться объяснить чувства, за которые мне самой было неловко.
– Досада берет? – понимающе кивнул Рэддок. – Бросьте, Лили. У вашего кузена попросту дурной вкус. Джулия Кавендиш в подметки вам не годится.
– Спасибо, – благодарно начала я. И осеклась, уставившись на него.
В уголках обветренных губ инспектора играла чуть заметная улыбка.
– Джулия Кавендиш? – повторила я эхом, состроив удивленную мину. – При чем тут она?
Выходит, Джулия умышленно бросала тень на Дариана, поведав об их связи сначала мне, а после инспектору? Не ложь – поведение кузена в том убеждало – но намеренная компрометация.
– Не надо, – попросил Рэддок, поморщившись. – Я же полицейский. Неужели вы думали, что я до этого не докопаюсь? Встречались они тайком, но для дела об убийстве их предосторожностей было недостаточно.
– А сама мисс Кавендиш об этом упомянула?
Рэддок покачал головой.
– Она, конечно, недалекого ума, но сообразила, что ее отец непременно ознакомится с делом. Или попросту не хотела стирать грязное белье на публике.
Я дернула плечом, не желая продолжать этот разговор, и резко сменила тему:
– Так что нового вы узнали? У меня тоже кое-что есть.
Усталое лицо Рэддока осветила лукавая улыбка.
– Хотите обменяться добычей? Идет. Кто начинает?
Чтобы налить себе еще кофе, ему пришлось отпустить мою руку. Прогнав мимолетное сожаление, я спросила нетерпеливо:
– Вы. Так что же?
– Мы нашли посыльного, – с места в карьер начал Рэддок. – Он чист.
– Так я и думала, – прокомментировала я вполголоса. – А цветочный магазин? Ведь курьер наверняка помнил, откуда доставил букет.
– Помнил, разумеется. – Рэддок покрутил шеей, разминая мышцы. – Цветочница тоже не причастна. Зато книги учета у нее в полном порядке. Заказчика букета она в глаза не видела, поскольку в магазин он не приходил. Прислал курьера с запиской и деньгами.
– Ловко, – одобрила я задумчиво. – А записка?
Рэддок усмехнулся.
– Сохранилась! Мы сличили ее с кое-какими бумагами в деле и… как думаете, кому принадлежит печатная машинка?
– Джорджу или Джорджине! – выпалила я, не раздумывая.
– Верно, – медленно кивнул Рэддок. – Это машинка из личного кабинета мисс Брукс. Важные бумаги она предпочитает печатать самостоятельно, не доверяя секретарше.
– Предусмотрительно.
– В итоге именно это ее и подвело, – хмыкнул инспектор. – Поскольку никто иной не имел доступа к печатной машинке, эта улика прямо указывает на мисс Брукс. Ключ от кабинета имеется только у самой мисс Брукс, она даже уборщице его не доверяет и та вынуждена наводить порядок в ее присутствии. По словам курьера, заказчицей букета была дама под вуалью, которая поймала его в центральном почтовом отделении. Такая таинственность его несколько озадачила, но ничего криминального в заказе не было, а женщина платила наличными.
– Дальше, – попросила я, хмурясь.
Удавка все плотнее завязывалась на короткой шее Джорджины Брукс.
Рэддок согласно кивнул и продолжил, глядя на чахлый кактус на подоконнике:
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев