Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Я за тебя умру - Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Читать книгу - "Я за тебя умру - Фрэнсис Скотт Фицджеральд"

Я за тебя умру - Фрэнсис Скотт Фицджеральд - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Я за тебя умру - Фрэнсис Скотт Фицджеральд' автора Фрэнсис Скотт Фицджеральд прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

460 0 10:00, 11-06-2020
Автор:Фрэнсис Скотт Фицджеральд Жанр:Читать книги / Классика Год публикации:2019 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Я за тебя умру - Фрэнсис Скотт Фицджеральд", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Впервые на русском языке. Ранее не публиковавшиеся рассказы от автора «Великого Гэтсби». Уже первый роман Фицджеральда, «По эту сторону рая», был назван манифестом поколения. Следом были написаны «Великий Гэтсби» и «Ночь нежна», которые сделали писателя голосом джазовой эпохи. Он стал успешным и популярным. Потом были Великая депрессия и болезнь жены, поденная работа на голливудских киностудиях. Любой бы сломался при таких обстоятельствах. А Фицджеральд искал новые темы, заходил на спорные территории, экспериментировал со стилем. Он боролся за публикации своих новых вещей. Он искал себя в сценариях к фильмам, которые так и не были поставлены. Он спорил с редакторами, отстаивая свою позицию. Вместо того чтобы сглаживать новизну и идти на поводу у чужого вкуса, гений Фицджеральда предпочел остаться верным себе, тем, кем он был всегда — голосом своего поколения, блестящим рассказчиком, великолепным стилистом.
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 98
Перейти на страницу:

Тем временем бродяга, который очень тихо лежит в траве, пришел в сознание. Он изумленно наблюдает за ними сквозь кусты.

Дик с Томом смотрят на Энн, ожидая аплодисментов. Вместо этого она говорит почти что с досадой:

— Опять спасли страну.

Тут к ним подъезжает фургончик со звукозаписывающей установкой. Из него выскакивает репортер с микрофоном.

— Что вы могли бы нам сказать? — спрашивает он. — Это программа «Встречи на дороге». Как вас зовут?

Он сует микрофон Энн. Она говорит в него:

— Меня зовут Грация О’Хара. Я считаю, что никто не должен совать нос в чужие дела.

— Вы не принимаете нас всерьез, — с досадой говорит репортер. Потом кидается обратно к своей машине, вопя в микрофон: — Ничего страшного, друзья! Эти люди репетируют пьесу. Они не хотят разговаривать. Ну что ж, друзья, — тогда я расскажу вам еще немного об этом ощущении чистоты…

Но четверка, оставшаяся без средств передвижения, устремляется за ним. Двое молодых людей ведут под локти секретного агента, Энн неохотно шагает следом.

— У нас пленник, — говорит Дик. — Его ищет полиция. Он заговорит, если вы отвезете нас в Принстон.

Они набиваются в фургончик. Энн садится рядом с водителем, пленник около нее. Том с Диком на одной подножке, репортер — на другой. Когда машина разворачивается и едет обратно в Принстон, репортер сует микрофон под нос секретному агенту, но Энн закрывает его рукой.

— Он тоже не будет говорить, — заявляет она.

— Она права, — подтверждает Жак.

— Пленник молчит, — говорит репортер, — но я думаю, вы не расстроитесь, если взамен я расскажу вам, как сохранить свою одежду свежей и чистой.

На окраине Принстона мы обнаруживаем, что прямо за репортерским фургончиком едет украденный грузовик с медсестрой за рулем. Внезапно она вырывается вперед, разворачивается и перекрывает дорогу, вынуждая фургончик быстро и рискованно затормозить; при этом двое молодых людей слетают с подножки, и Жак получает возможность сбежать. Репортер комментирует все эти события, не умолкая ни на миг, за чем бы мы ни наблюдали — за самим побегом или за реакцией Энн, которая в глубине души чрезвычайно рада.

— Пленник сбежал, друзья, — говорит репортер. — Подробности мне неизвестны. На мой взгляд, все это крайне подозрительно, друзья, крайне подозрительно.

Когда он произносит эти слова, мы видим лицо Энн, на котором написано сожаление: она понимает, что ее большое приключение кончилось. Затем происходит плавная смена кадров, и мы возвращаемся к тому месту, где оставили бродягу. Держа в руках снаряд, он голосует на обочине. К нему подъезжает машина с симпатичной парой, и бродяга вместе со своим драгоценным грузом залезает внутрь. Когда они трогаются дальше, он спрашивает доброго самаритянина:

— Далеко едете?

— До самого Вашингтона, — отвечает тот. — Я промышленник. У меня дело в военном министерстве.

Бродяга вспоминает о лежащем у его ног снаряде и решает не ударить лицом в грязь.

— У меня тоже, — говорит он, и ЭКРАН МЕРКНЕТ.

Когда он снова светлеет, мы попадаем на выпускной бал в Принстоне двумя месяцами позже. Мы следим, как Энн танцует; ее наперебой приглашают всё новые кавалеры. Ее лицо посерьезнело, на нем отражается больше раздумий, чем мы привыкли видеть. Она явно уже не та жизнерадостная и легкомысленная девушка, с какой мы познакомились вначале. По ее лицу можно догадаться, что она кого-то ищет. Всякий раз, как ее партнера похлопывают по плечу, чтобы занять его место, она жадно оборачивается к очередному юноше, и в ее взгляде читается вопрос: «А вдруг это он?» Но всякий раз ее ждет разочарование, которое она вежливо прячет от чужих глаз, грациозно принимая новое приглашение.

Где-то по ходу нашей истории Жак узнал, что она собирается на этот бал. И вот он появляется — во фраке, без всякой маскировки, спокойный, уверенный в себе — и с надеждой высматривает ее в толпе. Увидев его, она пугается как за себя, так и за него.

— Позвольте мне?

Они говорят — со смесью страха, радости, отталкивания и притяжения.

— Смелости вам не занимать, — говорит она.

— Да нет, на этот раз я законов не нарушаю. Я теперь в посольстве в Вашингтоне, работаю атташе.

— Если Дик с Томом вас увидят…

— У меня дипломатическая неприкосновенность.

Услышав это, она останавливается.

— Я вас ненавижу, — говорит она. — Я не могу с вами танцевать. Кто вы? Так и не скажете? Что все это было?

— Потанцуйте со мной, тогда расскажу, — отвечает он.

Она медлит, колеблется, потом уступает — решающим фактором, возможно, оказывается любопытство.

— Рассказывайте, — требует она с замиранием духа, когда они снова начинают танцевать.

Во время танца она то и дело вынуждена перебивать секретного агента, оборачиваясь к юношам, которые пытаются занять его место, со словами: «Спасибо, не сейчас». Она сопровождает свои отказы ослепительной улыбкой, но, когда поворачивается к Жаку, ее лицо снова становится серьезным. И вот что он ей рассказал:

— В одной из стран, которую вы посетили, был создан новый снаряд, представляющий для нас интерес. Мой товарищ подкупил рабочего, и тот раздобыл ему экземпляр из опытной партии как раз в тот день, когда объявили войну. Возник вопрос, как доставить его в мою страну для изучения и анализа. У американки вроде вас было больше всего шансов пересечь границу без досмотра багажа, и ваш чемодан стоял в вестибюле гостиницы с ярлыком «в пути не требуется». Товарищ отправил мне кодированную телеграмму. Я не стану объяснять вам, как мы провели его через таможню, потому что это может подтолкнуть ваших соотечественников к нежелательным выводам.

При этих последних словах она вспыхивает негодованием, и он поспешно продолжает:

— Простите, я хотел сказать — наших соотечественников. Когда война закончится, я останусь здесь, так что мы с вами всегда будем гражданами одной страны.

— Все не так просто. Куда девался снаряд?

— Вы меня поймали.

Она вдруг улыбается.

— Правда? — спрашивает она, и они приникают друг к другу теснее.

Плавный переход к дверям военного министерства в Вашингтоне, перед ними гордо стоит на часах наш бродяга в мундире.

Я за тебя умру

Работа над «Парой» не была завершена. Начало рассказа напечатано на машинке, затем идет рукописный текст. Рассказ дает, насколько возможно, хорошее представление о том, как у Фицджеральда шла работа над произведением.

Специалисты по Фицджеральду датируют «Пару» по-разному — от 1920 года до 1931-го. Ранние датировки более правдоподобны. В рукописной части и в карандашных исправлениях на машинописной почерк Фицджеральда более петлистый, что характерно для начала и середины 1920-х годов. Кроме того, машинописная часть сделана на почтовой бумаге с водяными знаками «Hammermill Bond». Эта недорогая бумага из Пенсильвании была популярна на востоке США и легкодоступна в окрестностях Нью-Йорка, где Фицджеральды жили с апреля 1920-го до мая 1921 года. Рукописная же часть — на бумаге 8,5 14 дюймов «Goldsmith’s Bond». «Голдсмит бук энд стэйшионари компании», основанная в 1880-х годах в Уичите, была одной из крупнейших на Среднем Западе компаний по изданию книг и производству канцелярских товаров. Позже у нее появились на восточном побережье магазины по отделке жилищ, но Фицджеральд купил эту бумагу скорее всего в Сент-Поле, где они с Зельдой жили с августа 1921 года до октября 1922-го.

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 98
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: