Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Солнечный цирк - Гюстав Кан

Читать книгу - "Солнечный цирк - Гюстав Кан"

Солнечный цирк - Гюстав Кан - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Классика / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Солнечный цирк - Гюстав Кан' автора Гюстав Кан прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

1 0 23:03, 04-04-2026
Автор:Гюстав Кан Жанр:Классика / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Солнечный цирк - Гюстав Кан", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Роман Гюстава Кана «Солнечный цирк» (1899) – потерянная жемчужина французского символизма. Златовласая Лорелея из стихотворения Генриха Гейне устала сидеть на скале, о которую разбивались лодки очарованных ею моряков, и отправилась покорять города в образе звезды бродячего цирка. В романе тесно переплетаются мотивы средневековых легенд и поэзии символизма, а образы прекрасной дамы и декадентской femme fatale сливаются воедино в любовной песне трувера – богемского графа Франца.

Гюстав Кан (1859–1936) – французский поэт-символист, художественный критик и литературовед. Входил в близкий к Малларме литературный круг и был известен как руководитель символистского журнала La Vogue (1896–1900). Роман «Солнечный цирк» впервые публикуется на русском языке в переводе Ольги Панайотти.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 36
Перейти на страницу:
скоро вы выздоровели.

– Так в чем дело?

– Антуан больше предан Отто, нежели вам. А я люблю вас несмотря ни на что, я нянчила вас в детстве; Антуан же прежде всего любит вашу семью, а Отто для него – как военачальник. Я поговорю с ним, он будет вас сопровождать, но с ним вы не будете свободны.

– Я просто хочу сходить в цирк; сегодня со мной пойдешь ты, ему будет нечего возразить.

– Наверное… пойду поищу Антуана.

Слуги, словно бабушка с дедушкой, ласкающие маленького внука, очень осторожно и нежно дотрагивались старческими пальцами до графа Франца, говорили разные трогательные глупости, причесывали и помадили его.

– Скорее, скорее, – говорила Доротея, – шевелись, Антуан, пусть граф успеет выйти, пока солнце не село.

– Но это же ты мне мешаешь и задерживаешь меня. Принеси галстук.

– Вот он.

– Что ты стоишь столбом, почисти немного шляпу.

– Так, хватит, успокойтесь. Антуан, не ругайте старую Доротею за то, что у нее ноги не как у двадцатилетней; вы ведь и сами постарели, Антуан, у вас рука слегка дрожала, когда вы держали ножницы.

– Это от волнения, господин граф, и от удовольствия; вы же так долго пребывали в печали и затворничали, а теперь вы веселы и здоровы, это такое чудо.

…Но граф, однажды оказавшись на грани безумия, видимо, не мог внезапно перестать беспокоиться по любому поводу…

– Ну вот вы и готовы, господин граф. Вы хотите, чтобы я пошел с вами?

– Нет, Антуан, вы часто выходите из дома без меня, тогда как старушка Доротея сидит здесь взаперти. Лучше я выведу на прогулку ее, или, вернее, пусть она выведет меня. До свидания. Пойдем к Цейсу.

V

Маленькие улочки города выглядели пустынными; в лавках, казалось, никаких покупателей не было.

Недалеко от реки на большой поляне начинали возводить цирк, похожий на огромный колокол, покрывали деревянный каркас просмоленным брезентом. Весь город собрался здесь: рабочие помогали цирковым служащим, на них смотрели почтенные буржуа, женщины, девочки, усыпавшие поляну, словно ярким цветочным ковром; диковатые экзотические костюмы, в которые еще были одеты некоторые из бродячих артистов, попоны их животных, огромные слоны – всё это напоминало стойбище кочевого племени. Вырастали конюшни, соединялись балки, все работали быстро, умело. Во всём этом действе было что-то волшебное, оно не походило на въезд бродячего цирка в город. Худые желтолицые японцы в клетчатых одеждах, светловолосые гиганты-атлеты, немного вульгарные и слегка поношенные городские платья, простые дорожные костюмы, каракулевые шапки, экзотические кафтаны, красные рубахи восточных славян – всё это придавало поляне вид ярмарочной площади в стране на границе миров, где Запад умирает в степях, где поднимается татарский исламский Восток.

Почти помолодевший граф Франц, слегка опирающийся на руку Доротеи, но держащийся прямо, сначала прошел мимо чванливой группы буржуа, предававшихся воспоминаниям, казавшихся немного скованными среди подвижной толпы акробатов и простонародья. Юрист посмотрел на графа Франца с подозрением и беспокойством; врач отделился от группы городских дам, перед которыми он распускал хвост, словно павлин, и поприветствовал графа, настаивая на том, что прийти сюда – большая неосторожность, и… Но Франц ответил лишь «Я излечился» таким не терпящим возражений тоном, что врач, не осмеливавшийся перечить столь высокородной персоне, отступил, сбивчиво рекомендуя вернуться домой, снова подошел к дамам и продолжил рассказ о своем волшебном фонаре.

Лавочники кланялись и cнимали шапки, и этот малозаметный жест вдруг распространился на всех. В один миг цирк с его уродцами, смешными клоунами и красотками был забыт: после стольких лет люди видели замкового затворника; граф ожил; значит, разговоры о том, что он якобы сошел с ума, не были правдой. Это он отдавал распоряжения всеми любимой Доротее, у которой были целительные и щедрые руки, и любой сорванец заранее знал как все ее ворчливые слова, так и то, что ее карманы полны леденцов и монеток. Вокруг Франца поднялся шумок – как он понял, полный нежности; все эти люди, стоявшие вокруг, любили его; он поприветствовал присутствующих, ему ответили радостными возгласами, а девчушки, собравшись в кружок, стали шептаться, с интересом поглядывая на него, и вдруг все нагнулись, как будто ища что-то, и засеменили. Розовые и зеленые корсажи склонились в приветствии, появились улыбки, одна за другой, девушки начали беспокойно и нервно смеяться, и вот уже самая смелая из них, нерешительно распрямившись, сжав кулачки и губы, оказалась в нескольких шагах от Франца и Доротеи; вокруг раздавались возгласы ее хорошеньких подружек и девушек постарше, взволнованных и немного сконфуженных: «Ну давай же, иди, давай!»; и тут высокий, худой, чуть сгорбленный мужчина, мявший шапку в руке, подошел к Доротее и заговорил:

– Простите, госпожа, тысяча извинений, ваше сиятельство. Эти дети так счастливы видеть господина графа на прогулке, так рады узнать, что он снова здоров! Им самим, уверяю вас, им самим пришла в голову мысль преподнести ему скромный букет. Ну давай же, давай, подойди. Его сиятельство не рассердится.

Взволнованный Франц взял букет, в замешательстве стал его вертеть, и Доротея забрала цветы из его рук, а он мог сказать лишь: «Спасибо, спасибо, детки, я всех вас очень люблю, очень».

Радость наполнила всё его существо и распрямила ему спину. От отпустил руку Доротеи и пошел сам, опираясь на трость. Он говорил себе:

– Отто одинок в своих суждениях. Я не сумасшедший, люди знают, что я не злой и что я обладаю душой бедного студента и вскоре, возможно, буду обладать состоянием, но я откажусь.

Однако на лице его появились признаки усталости; человек, который говорил с ним, снова подошел:

– Ваше сиятельство, я Венцель, я обязан вам всем; могу ли я обратиться к вам с нижайшей просьбой? Согласно старинному обычаю, сеньор, который дает лицензию, хотя бы раз заходит к человеку, которому он оказал такую услугу; это совсем рядом.

– Весьма охотно, – ответил граф Франц.

Исполненная гордости Доротея повела его. Они пересекли низкий зал отеля, где вел свою торговлю старик Венцель: на дубовых столах подавали гуляш, венгерское вино, арак и сливовицу; граф сел на террасе, увитой чайными розами и дарящей приятную тень, откуда можно было видеть красивую разноцветную поляну, наполненную шумом, детской радостью и ожиданием чуда.

– Доротея, – заговорил Венцель, – что будет пить его сиятельство?

– Вино, – ответил Франц.

Венцель ушел и вернулся с пыльной бутылкой и розовыми бокалами на зеленой ножке. Он стал с благоговением наполнять их, как вдруг от толпы детей и женщин отделилась и подошла к беседке Солнечная Принцесса – красавица-блондинка, сопровождаемая невысоким человечком, которого Франц сначала даже не

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 36
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Ольга Ольга18 февраль 13:35 Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
  2. Илья Илья12 январь 15:30 Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке Горький пепел - Ирина Котова
  3. Гость Алексей Гость Алексей04 январь 19:45 По фрагменту нечего комментировать. Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
  4. Гость галина Гость галина01 январь 18:22 Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше? Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
Все комметарии: