Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Готические истории - Коллектив авторов

Читать книгу - "Готические истории - Коллектив авторов"

Готические истории - Коллектив авторов - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Классика / Триллеры / Ужасы и мистика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Готические истории - Коллектив авторов' автора Коллектив авторов прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

90 0 23:01, 25-06-2024
Автор:Коллектив авторов Жанр:Классика / Триллеры / Ужасы и мистика Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Готические истории - Коллектив авторов", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

В этой серии собраны рассказы о сверхъестественном конца XIX – начала XX века. Все они переведены на русский язык впервые. Многих авторов сборника сегодня вспомнят лишь любители жанра или специалисты, а между тем их книги когда-то печатались многотысячными тиражами, становились бестселлерами и порой опережали по популярности сочинения более известных сегодня современников, таких как Генри Джеймс или Уилки Коллинз.Перевод сборника осуществили участники мастерской А. Борисенко и В. Сонькина в школе литературного мастерства CWS, 2021. Переводчики: Анастасия Четверикова, Дарья Выскребенцева, Нина Горская, Варвара Петрова, Владимир Афанасьев, Юлия Галатенко, Светлана Тора, Татьяна Филина, Диляра Халитова, Софья Вискова, Катерина Колоскова, Анна Панафидина, Анастасия Тихвинская, Мария Якушева, Анна Смирнова, Лиза Шалаева, Ольга Рогожина, Эльмира Ерзинкян, Алла Зуева, Юлия Карпова, Инна Проворова, Михаил Кружков, Екатерина Ковальски, Марина Тюменцева, Полина Полякова, Ольга Виноградова, Марина Каленева, Лариса Панова. Дизайнер: Елизавета Майорова.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 68
Перейти на страницу:
временем она стала еще отважнее и велела перенести бюро в свою комнату.

– Так я занимаю комнату вашей сестры? – удивился я.

– Да.

– Мне стыдно, что она вынуждена обходиться без нее.

– О, это ничего, она не в обиде.

– Впрочем, будь я на ее месте, – прибавил я, – я вернул это бюро туда, где оно стояло.

– Что вы имеете в виду, Хэйвуд? Вы верите каждой бабушкиной сказке, какая только есть на свете?

– Однажды она может сильно испугаться, только и всего, – ответил я.

Он улыбнулся со столь явной смесью жалости и презрения, что я чуть ли не возненавидел его. Будучи уверен, что Летиция воспримет любой подобный намек сходным образом, я не был склонен давать ей советы относительно этого бюро.

В последние дни, проведенные мной у Хитриджей, не произошло почти ничего, достойного упоминания. Так или иначе, особенных успехов с Летицией я не добился. Думаю, я лучше узнал ее натуру, и потому с течением дней не влюбился до беспамятства. Могу сказать, что ее общество уже меньше занимало меня, хотя я все еще старался расположить ее к себе – или, точнее, произвести на нее благоприятное впечатление. Не знаю, ощутила ли она какую-либо перемену в моем поведении, но я, помнится, вновь начал замечать, что нос у нее как будто прищемлен, и меня стало несколько раздражать, что она вечно убирает мою книгу. В то же время – не могу не признать – я и сам вел себя вызывающе, поскольку никак не мог свыкнуться с такой чистотой.

Наконец настало Рождество. После завтрака сквайр, Джеймс и обе девочки решили пойти в церковь. Летиции тогда не было рядом. Я отказался под предлогом головной боли, так как плохо спал прошедшую ночь. Когда они ушли, я отправился в свою комнату, рухнул на кровать и вскоре уснул.

Не знаю, сколько я проспал, но проснулся я с тем же неизъяснимым, но при этом столь знакомым чувством, что я не один. При свете дня это чувство было едва ли менее ужасным, нежели в темноте. С тем же резким усилием, что и прежде, я сел в постели. Перед открытым бюро в том же самом положении виднелся силуэт. Однако я не мог разглядеть его как следует. Поборов первый животный испуг, я встал так тихо, как только мог, и подошел к сидящей. Я не трус. Едва я подобрался настолько близко, что мог видеть раскрытую на крышке бюро счетную книгу, женщина встала и, повернувшись, показала лицо – это была Летиция. Она залилась яркой краской.

– Прошу прощения, мистер Хейвуд, – в немалом смущении проговорила она. – Я думала, вы пошли в церковь с остальными.

– Я прилег с головной болью и уснул, – ответил я. – Но, извините меня, мисс Хитридж, – прибавил я, ибо страшное совпадение всецело завладело моим умом, – не думаете ли вы, что на Рождество было бы лучше пойти в церковь, нежели поверять расход?

– В святой день и дело свято, – ответила она с несколько оскорбленным видом и повернулась, чтобы выйти из комнаты.

– Простите, Летиция, – со всей серьезностью продолжил я, – но я хочу вам кое-что сказать.

На ее лице отразилось понимание. Мне не пришло в голову, что ей, возможно, представилось, будто я собираюсь сделать признание. У меня же на уме было совсем иное. Я подумал, как ужасно, если и она, подобно своему призрачному предку, должна будет нести вечное наказание, одержимая этим бюро с его отвратительными счетами, и внезапно решился рассказать ей все. Она слушала с меняющимся выражением лица, глядя в сторону. Когда я закончил – что сделал, боюсь, не без некоторого личного посыла, – она подняла голову, посмотрела мне в глаза, чуть скривив тонкие губы, и ответила:

– Если бы я нуждалась в проповеди, мистер Хейвуд, я бы сходила в церковь. Что же до привидения… Мне вас очень жаль.

С этими словами она вышла из комнаты.

Остаток дня прошел для меня невесело. Я снова сослался на головную боль, чтобы отправиться спать пораньше. Как ненавистна была мне теперь эта комната! На следующее утро, сразу же после завтрака я покинул Льютон-Грейндж.

– И, возможно, потеряли хорошую жену, и все из-за какого-то привидения, дядя! – сказала Дженет.

– Если я и потерял жену, то весьма скаредную. Я бы стыдился ее всю свою жизнь.

– Но лучше скаредная, чем расточительница, – заметила Дженет.

– Как знать, – ответил дядя. – Вся разница в том, что расточительство губит богатых, а скаредность – грабит бедных.

– Но, может быть, дядя, с тех пор она раскаялась, – сказала Кейт.

– Не думаю, Кейти. Взгляни.

Дядя Корнелий достал из нагрудного кармана письмо с черной каймой.

– Я поддерживаю дружбу с ее братом, – сказал он. – Он предполагает лишь, что мы поссорились, либо она меня отвергла, – но не знает точно, что именно случилось. В оправдание Летиции замечу, что она была не из сплетниц. Что ж, вот письмо, которое я получил от Джеймса этим самым утром. Я прочту его вам:

«Мой дорогой Хейвуд,

Этим утром мы пережили страшное потрясение. Летти не спустилась к завтраку, и Лиззи пошла взглянуть, не больна ли она. Мы услышали ее крик, и, поспешив наверх, нашли бедную Летти за старым бюро – мертвой. Она навалилась на крышку, смяв свою расходную книгу. Мы полагаем, она оставалась в таком положении всю ночь, потому что была еще не раздета и уже холодна. Доктора говорят, всему виной слабое сердце.»

– Вот так-то! – сказал дядя Корни, складывая письмо.

– Вы думаете, дядя, привидение к этому причастно? – еле слышно спросила Кейт.

– Как знать, моя дорогая! Не исключено.

– Очень грустно, – сказала Дженет, – но во всем этом нет никакого прока. Вот если бы привидение явилось сказать, что оно спрятало деньги где-нибудь в тайном ящичке старого бюро, можно было бы понять, почему ему разрешили вернуться. Но какой прок в этих старых счетах, когда с ними уже давным-давно покончено? Не верю я в это привидение.

– Ах Дженет, Дженет! С этими злосчастными счетами, как видишь, отнюдь не покончено. В том-то и беда.

Не прибавив ни слова, дядя Корнелий поднялся, пожелал племянникам доброй ночи и ушел навстречу ветру.

Об авторе

Джордж Макдональд в 1860-x годах

Джордж Макдональд (1824–1905) – шотландский писатель и поэт, стоявший у истоков современного фэнтези и оказавший значительное влияние на многих авторов этого направления, в том числе Дж. Р.Р. Толкина и К.С. Льюиса (который считал Макдональда своим «духовным наставником»). Его литературное наследие исчисляется пятьюдесятью томами (среди которых 31 реалистический роман),

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 68
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: