Читать книгу - "Потерянная сестра - Люсинда Райли"
Аннотация к книге "Потерянная сестра - Люсинда Райли", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Седьмая книга знаменитого цикла «Семь сестер».Это история последней, "потерянной", сестры Деплеси. Загадка, которая так долго оставалась без ответа!Благодаря завещанию приемного отца Па Солта каждая из шести сестер Деплеси смогла отправиться в уникальное путешествие на земли предков и узнать тайну своего рождения.Но один вопрос по-прежнему остается без ответа. Кем является их потерянная седьмая сестра, которую так и не удочерил Па Солт? Где ее искать?У сестер Деплеси есть лишь одна подсказка – кольцо с семью изумрудами.Из Новой Зеландии в Канаду, Францию и Ирландию – храбрые женщины семьи Деплеси вновь отправляются в путь.Перед ними откроется удивительная история любви и самопожертвования, начало которой было положено почти век назад.Добро пожаловать в красочный подзвездный мир сестер Деплеси.
– Если хочешь, можешь прочитать его. Там упоминаются имена и места, которые наводят меня на мысль, что между нами была какая-то семейная связь. К примеру, Нуала пишет, что их дом назывался Кросс-Фарм, а ее брата звали Фергус. Наша семья жила в Кросс-Фарм, и мне известно, что отец унаследовал ферму от нашего двоюродного деда Фергуса.
– Ясно. Итак, ты думаешь, что он может оказаться вашим родственником?
– Да.
– Ну, это неудивительно; в Западном Корке все так или иначе были связаны родственными узами.
– Знаю и думаю, что он тоже понимал это. Его никогда не пускали на нашу ферму, и я предполагаю, что это было связано с давним раздором между родственниками. И он очень странно относился ко мне, когда я была ребенком. Казалось, он в равной мере любил и ненавидел меня.
– Возможно, – согласился Амброз. – Есть лишь один способ это выяснить: вернуться туда, где все началось.
– Об этом я и хотела спросить тебя. Должна ли я вернуться в Западный Корк?
– Думаю, да. У тебя есть сын и дочь, которые будут твоими защитниками, плюс члены семьи, которые живут там. Уверен, что они будут рады твоему возвращению в родительский дом.
– Ох, Амброз, я не знаю. Что, если он там? Было бы гораздо проще сесть на самолет до Новой Зеландии и забыть об этом.
– Ты быстро выяснишь, находится ли он в Западном Корке; мы оба хорошо помним, что в тамошних краях слухи распространяются молниеносно. А девушка, которую я когда-то знал, была сильной и храброй и встречала врагов лицом к лицу. Кроме того, разве теперь у тебя нет другой причины для возвращения туда?
– Какой?
– Дело в том, что это единственное место, где ты можешь что-то узнать о своей биологической семье. Как я объяснил вчера, тебе было не больше нескольких часов от роду, когда мы обнаружили тебя на крыльце Джеймса, так что твои биологические родители должны были жить где-то очень недалеко от дома священника в Тимолиге.
– Полагаю, что так. – Я вздохнула. – Но я не уверена, что хочу найти их. У меня в голове столько всего, что я не знаю, с чего начать.
– Не сомневаюсь, Мэри, но я убежден, что все мы должны в конце концов возвращаться к началу, чтобы осмыслить и понять нашу жизнь.
– Ты прав, как всегда. – Я улыбнулась.
– Я еще хотел спросить тебя, что случилось с тем приятным молодым человеком, с которым ты встречалась перед отъездом. Его звали Питером, верно?
– Я… – По какой-то причине я вспыхнула только от звука его имени. – Я не знаю.
– Понятно. Он тоже приходил ко мне после твоего отъезда. Он был очень расстроен и сказал, что не получил ответа на письма, которые отправил тебе в Лондон.
– Правда? – Мое сердце гулко застучало в груди. – Я определенно не получала никаких писем. Вообще-то он… я хотела посоветоваться с тобой и насчет этой ситуации.
* * *
Я вернулась в отель и получила у консьержа записку от Джека, где сообщалось, что они с Мэри-Кэт ушли гулять по городу и вернутся к позднему ланчу.
Я поднялась к себе в номер и еще до того, как задуматься о нашем недавнем разговоре, последовала совету Амброза. Я подошла к кожаной папке на столе, достала писчую бумагу с логотипом отеля, вынула из сумочки шариковую ручку и уселась за составление письма.
– Иисус, Мария и Иосиф! – пробормотала я. – Что мне написать?
В конце концов я решила, что чем меньше, тем лучше. Кроме того, какое это имело значение, если шансы найти другого «его» все равно были ничтожными?
Я прочитала написанное, поставила подпись и поскорее запечатала конверт, чтобы не потерять самообладания. Потом быстро собрала чемодан, положила самое необходимое в свой саквояж и вышла из отеля, чтобы передать письмо Амброзу, пока не передумала.
– Было бы замечательно, если бы ты взял на хранение мой чемодан, пока я буду в отъезде, – сказала я, когда он встретил меня на пороге. – А вот и письмо.
– Хорошо. – Он кивнул. – Я изо всех сил постараюсь найти его и связаться с ним.
– Спасибо, дорогой Амброз. Да, и я принесла тебе дневник Нуалы, чтобы ты мог ознакомиться с ним. Боюсь, почерк не слишком вразумительный, и слова иногда написаны по слуху, а не по правилам.
Я протянула ему небольшую тетрадь в черном переплете.
– Именно то, что мне нужно, чтобы прояснить голову, – улыбнулся Амброз. – А теперь иди к своим детям и постарайся отвлечься от неприятных мыслей. Как говорил Жан Лафонтен, человек часто встречает свою судьбу на той дороге, которую выбирает, чтобы избежать ее. Пожалуйста, будь…
– …на связи, – закончила я, спускаясь с крыльца. – Правда, Амброз, я обещаю.
Я отметила, что у меня остается еще достаточно времени до возвращения детей, и отправилась в дублинский публичный архив.
* * *
– Привет, мама! – сказал Джек, они с Мэри-Кэт появились в фойе отеля всего лишь через несколько минут после меня. – Извини за опоздание, мы заблудились в нескольких переулках от Графтон-стрит.
– Не беспокойся, у меня тоже нашлись занятия.
– Я зверски проголодалась, – объявила Мэри-Кэт.
– Тогда пойдем и наскоро перекусим в коктейль-баре, – предложила я и добавила: – Поезд отходит в четыре часа.
– Куда? – спросил Джек.
– В Западный Корк, разумеется. В те места, где я провела детство. Ты сказал, что мне нужно ехать, Джек, вот я и собираюсь.
Джек и Мэри-Кэт переглянулись, когда мы сели на свободный диван.
– О’кей, – хором сказали они.
Когда мы сделали заказ, я заметила, как Мэри-Кэт быстро кивнула Джеку.
– Что? – спросила я.
– Эм-Кей кое-что хочет рассказать тебе.
– Да, но… В общем, мама, я и так доставила тебе много хлопот в последнее время, поэтому не хочу и дальше расстраивать тебя, – сказала дочь, избегая моего взгляда.
– Что бы это ни было, расскажи, иначе я все равно буду волноваться, – потребовала я.
– Ну… – Она посмотрела на Джека, который одобрительно кивнул. – Помнишь наш разговор после того, как Сиси и Крисси посетили меня на винодельне?
– С тех пор мы говорили несколько раз. Напомни, о чем шла речь.
Она снова посмотрела на брата, который протянул ей руку.
– В тот раз я спросила, знаешь ли ты, кто мои биологические родители и где они находятся.
– Да. – Я кивнула, спрашивая себя, какую еще нагрузку сможет вынести мое пожилое сердце. – Я обещала поговорить об этом, когда вернусь домой.
– В общем, все это навело меня на размышления, поэтому я нашла опекунское учреждение в Крайстчерче, о котором ты упоминала. Мои данные хранились в
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев