Читать книгу - "Мальчик-капитальчик. Джим с Пиккадилли. Даровые деньги - Пэлем Грэнвилл Вудхауз"
Аннотация к книге "Мальчик-капитальчик. Джим с Пиккадилли. Даровые деньги - Пэлем Грэнвилл Вудхауз", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Настали новые времена. Пришли «ревущие двадцатые» XX века.Великосветским шалопаям приходится всячески изворачиваться, чтобы удержаться на плаву! Питер Бернс под натиском холодной и расчетливой невесты разрабатывает потрясающий план похищения сыночка бывшей жены миллионера, но переходит дорогу настоящим гангстерам… Великолепный Джимми Крокер, юный американский наследник, одержимый желанием превратиться в британского аристократа, вынужден признать, что на элегантной Пиккадилли, в отличие от родного Бродвея, его ждут одни неприятности… А лихие ирландцы Моллои, с присущим им обаянием и темпераментом, планируют мгновенно разбогатеть, сыграв на легендарной жадности и мнительности богача Лестера Кармоди, оказавшегося в когтях их клана…
Попадались в «Сэнстед-Хаусе» и другие трудные питомцы, с политикой благожелательной терпимости директора иначе и быть не могло, но Капитальчик оставлял их далеко позади.
Как я уже сказал, мне трудно соблюсти хронологию незначительных эпизодов, за исключением трех, которые можно назвать «Загадочный американец», «Погоня дворецкого» и «Добродушный гость».
Опишу каждый по отдельности и по порядку.
Каждому учителю в «Сэнстед-Хаусе» полагались свободные полдня в неделю. Не очень щедро, я полагаю, по сравнению с большинством школ, но Арнольд Эбни придерживался специфических взглядов на отдых подчиненных, и мы с Глоссопом оказались несколько ущемлены.
Моим коротким рабочим днем была среда, и в ту среду, о которой идет речь, я отправился пешком в деревню, намереваясь поиграть на бильярде в местной гостинице «Перья». Бурных столичных развлечений в окрестностях «Сэнстед-Хауса» не наблюдалось, и эта игра составляла для отдыхающих апофеоз веселья.
Согласно местному этикету, после партии полагалось идти с маркером в бар и ставить выпивку. Подняв бокал, он провозглашал: «Ваше здоровье, сэр!» – и осушал залпом, после чего можно было продолжать игру или идти домой, как заблагорассудится.
Когда мы явились в бар, там находился лишь один посетитель, и я с одного взгляда понял, что трезвостью он похвастать не может. Раскинувшись в кресле и закинув ноги на столик, незнакомец меланхолично выводил куплет:
А мне нету дела, что он в коро-о-не,
Но пса моего пусть он только тро-о-онет…
Крепкий, чисто выбритый, в мягкой фетровой шляпе, надвинутой на перебитый нос, он был одет в дешевый костюм из тех, что заказывают по почте. Акцент еще прежде внешности выдавал нью-йоркца из Нижнего Ист-Сайда. Каким чудом его занесло в Сэнстед?
Едва мы с маркером уселись, американец поднялся и нетвердой походкой вышел. Прошагал мимо окна, и его свободолюбивое намерение защитить своего пса от коронованных особ вновь донеслось до моих ушей.
– Ох уж эти американцы! – неодобрительно хмыкнула величественная барменша мисс Бенджфилд. – Все на один лад!
Мисс Бенджфилд я никогда не возражаю – это все равно что спорить со статуей Свободы – так что лишь сочувственно вздохнул.
– Зачем, интересно, он сюда пожаловал? – подозрительно прищурилась она.
Тогда я подумал, что и сам не прочь это узнать. Теряться в догадках мне оставалось чуть более суток.
Признаваясь, что всю обратную дорогу тщетно ломал себе голову, я рискую быть обвиненным в тупости, на которую презрительно усмехнулся бы и доктор Ватсон. Учительские хлопоты подыстощили мою сообразительность, и у меня даже мысли не возникло, что причиной американского нашествия может быть пребывание Капитальчика в «Сэнстед-Хаусе».
Теперь следует рассказать о примечательном поведении дворецкого Уайта.
Это случилось тем же вечером.
Обратно я отправился еще засветло, в ранних январских сумерках, а когда вошел в ворота школы и зашагал по гравию подъездной дорожки, уже совсем стемнело. Обсаженная по сторонам елями и рододендронами, она тянется широкой дугой метров на двести. Поскольку уже начало подмораживать, шагал я бодро и уже видел сквозь деревья свет в окнах школы, когда услышал впереди топот бегущих ног.
Я приостановился, топот стал громче. Навстречу бежали двое: один – коротким быстрым шагом, у другого, впереди, шаг был размашистее.
Инстинктивно я отступил в сторону, и тут же, гулко топая по замерзшему гравию, мимо пробежал первый. Затем впереди грохнуло, и в темноте совсем рядом что-то прожужжало, как шмель.
Эти звуки произвели немедленный эффект. Затормозив на полном ходу, беглец нырнул в кусты, и шаги его захрустели по засохшей траве лужайки.
Все произошло за какие-то секунды, и я еще стоял как вкопанный, когда появился преследователь. Очевидно, от погони он отказался, потому что ступал уже медленно. Остановился в нескольких шагах, и в темноте было слышно, как он чертыхается себе под нос.
– Кто здесь? – выкрикнул я в крайнем раздражении. Жизнь моя до сих пор протекала без револьверных выстрелов, и я решительно возражал против такого внезапного их вторжения.
К некоторому моему злорадству, неизвестный, похоже, испугался не меньше, чем я сам. Повернувшись, он едва не подпрыгнул, и у меня мелькнула мысль, что следовало бы поскорее обозначить свой нейтралитет. Видимо, я ненароком угодил в самую гущу чужой ссоры, один из участников которой стоит в двух шагах с заряженным револьвером и имеет обыкновение стрелять, а потом уже разбираться.
– Я Бернс, учитель в этой школе. А вы кто?
– Мистер Бернс?!
Несомненно, этот звучный голос был мне знаком!
– Уайт?
– Я самый, сэр.
– Чем вы тут занимаетесь? С ума сошли? Кто тот человек?
– Хотел бы я и сам знать, сэр. Очень подозрительный субъект. Шнырял вокруг дома, потом кинулся удирать, вот я и погнался.
– Но… – возмутился я, донельзя шокированный таким беззаконием, – разве можно стрелять только из-за того, что кто-то обошел дом! Вдруг это просто какой-нибудь торговец…
– Не думаю, сэр.
– Вообще-то, и я сомневаюсь. Торговцы ведут себя иначе… но все же…
– Понимаю вас, сэр. Да я просто напугать его хотел.
– Вам это удалось. Он вломился в кусты, как пушечное ядро.
Собеседник усмехнулся в темноте.
– Угу, душа небось в пятки ушла.
– Надо позвонить в полицейский участок! Вы запомнили приметы?
– Не то чтобы, сэр, темно уже было… и, если позволите, полицию, на мой взгляд, лучше не привлекать. Я невысокого мнения о деревенских констеблях.
– Но… нельзя же допустить, чтобы посторонние рыскали у нас…
– С вашего разрешения, сэр, лучше пусть рыскают, иначе их не изловишь.
– Если вы считаете, что такое может повториться, я обязан поставить в известность мистера Эбни!
– Прошу прощения, сэр, но лучше не надо. Он немного нервный, это его только встревожит.
Тут я вдруг спохватился, что, увлекшись обсуждением таинственного беглеца, упустил из виду самое примечательное. Откуда у Уайта оружие? Мне встречалось немало дворецких, проводивших свободное время необычно – один играл на скрипке, другой проповедовал в Гайд-парке социализм… но ни разу не попадалось заядлых стрелков.
– А откуда у вас револьвер?
Уайт помолчал.
– Сэр, могу я попросить вас сохранить это в тайне? – проговорил он наконец.
– Что именно?
– Я сыщик.
– Что?!
– Из агентства Пинкертона, мистер Бернс.
Я чувствовал себя так, будто увидел на хрупком льду табличку «Опасно». Не будь этого разговора, кто знает, как опрометчиво я мог бы поступить, думая, что Капитальчика не охраняют? Если прежде ситуация казалась сложной, то теперь, в свете этого открытия, усложнилась еще больше. Похищение Огдена никогда не представлялось легким, а теперь стало во сто крат труднее.
У меня хватило ума изобразить крайнее изумление. Видимо, наивный учитель, ошеломленный новостью, получился довольно реалистично, и Уайт стал объяснять:
– Меня нанял мистер Элмер Форд охранять его сына. За мальчиком, мистер Бернс, охотятся сразу несколько преступников, что понятно – трофей заманчивый. Если его похитят, мистеру Форду придется выложить немалую сумму, а потому некоторые меры предосторожности вполне оправданы.
– А мистеру Эбни известно, кто вы?
– Нет, сэр. Мистер Эбни уверен, что я обычный дворецкий. Узнали только вы и только потому, что случайно застали меня за странным для дворецкого поведением. Надеюсь, вы сохраните мою тайну, сэр? Не стоит об этом распространяться, такие дела любят тишину. Если присутствие сыщика в школе раскроется, ей это повредит – другие родители решат, что их сыновьям тоже грозит опасность, и встревожатся. Так что, прошу вас, забудьте о том, что я рассказал, мистер Бернс!
Я заверил его, что забуду, но на самом деле не собирался ни на минуту. Помнить о том, что за Мальчиком-капитальчиком, помимо меня, пристально наблюдают и другие, необходимо было в первую очередь.
Третий и последний в этой цепочке эпизодов случился на следующий день. Изложу его кратко. В школу внезапно нагрянул хорошо одетый гость, назвавшийся Артуром Гордоном из Филадельфии. Извинился, что не предупредил о визите письмом и объяснил это скорым отъездом из Англии. Он искал школу для племянника и случайно повстречал в Лондоне своего делового партнера Элмера Форда, который и рекомендовал обратиться сюда.
Чрезвычайно обходительный и добродушный, он весело шутил с директором, поддразнивал мальчишек, ткнул Капитальчика в бок к неудовольствию этого перекормленного юнца и бегло осмотрел дом. Заглянул и в спальню Огдена – для того, объяснил он
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев