Читать книгу - "История Брунгильды и Фредегонды, рассказанная смиренным монахом Григорием. Часть I - Дмитрий Леонидович Чайка"
Аннотация к книге "История Брунгильды и Фредегонды, рассказанная смиренным монахом Григорием. Часть I - Дмитрий Леонидович Чайка", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Шестой век от Рождества Христова. На руинах Античной цивилизации появляются новые государства. Вчерашние вожди завоевали земли Римской Империи, и стали называться королями. Они постепенно впитывают в себя великую культуру, но этот процесс идет очень медленно. В 560 году все земли франков подчинил себе король Хлотарь, переживший своих братьев. Страна благоденствует без войн и междоусобиц. Но у короля пятеро сыновей, которым очень скоро предстоит сцепиться в драке за его наследство. Но кто же знал, что не мужчины сыграют главную роль в этой войне, а их жены. Королевы Брунгильда и Фредегонда будут достойны друг друга, и земля будет стонать от их ненависти. Исходом этой вражды станет схватка длиной в сорок лет, которая будет стоить жизни десяти франкским королям. Данный роман написан строго по источникам. Основные даты, события и действующие лица полностью соответствуют современным представлениям о них.
— Мой король, — сказал он. — Я послан из города Теруан.
— Говори, — сказал Меровей, голова которого трещала после вчерашнего застолья. Он помнил, что это бедная захолустная дыра на севере Нейстрии, окруженная непроходимыми лесами. Настолько бедная, что ее в прошлую войну даже разорять не стали. Грабителям было лень туда идти. Бозон, который сидел рядом с ним и почесывал волосатую грудь, налил им обоим по кубку. Ему тоже изрядно нездоровилось.
— Мой король, город Теруан готов перейти под вашу руку. А если вы прибудете в наши земли, то и остальные города вас поддержат.
Хмель как рукой сняло. Меровей проглотил кубок одним глотком, отчего молотки, которые стучали в его голове, немного поутихли. Неужели это правда? Сердце защемило от сладостного предчувствия. Неужели он станет настоящим королем? Если станет, то и жена к нему вернется. Хотя… Плевать на нее. Он себе получше найдет. Фредегонда у отца ничуть не хуже. Мало ли баб красивых в Галлии. Да они все его будут, только пальцем помани. Хотя, Фредегонду все-таки убить придется. Меровей не мог признаться сам себе в том, что он боялся мачеху до икоты.
— Почему это вы решили под мою руку пойти? — спросил все-таки он. Крохи здравого смысла еще не до конца покинули его.
— Потому что отец ваш старые вольности порушил, — ответил ему гонец. — Франки испокон веков налоги только кровью платили. А сейчас нас уже с галлами сравняли.
— Да, не по обычаю это, — мотнул головой Меровей. — Я, как на щит стану, тут же старые порядки верну. Куда ехать нужно?
— Тут, в паре дней пути наш отряд стоит, король, — ответил гонец. — Мы вас с собой в Теруан и проведем. Только людей много не берите с собой, все должно втайне быть. Если король Хильперик узнает, то мы и до места не дойдем, убьют всех.
— Соглашайся, — хлопнул его по плечу Бозон. — Как до места доберешься, пришли гонца, а я пока тут охочих людей наберу, и на папашу твоего с двух сторон ударим.
— Хорошо, — после недолгого колебания сказал принц. — Самых близких возьму с собой. Остальных ты с собой приведешь.
— Конечно, — глаза Гунтрамна Бозона лучились добродушием и поддержкой. — Давай, дружище, собирайся. Как королем станешь, будем с тобой большие дела проворачивать.
Герцог вышел на улицу и кликнул слугу.
— Воду на меня лей, — велел он.
Слуга таскал ведро за ведром и лил холодную воду на больную голову господина. Тот, шумно отфыркиваясь, наконец выпрямился, довольный. Хмель отпустил его. Он собрал мокрые волосы в хвост на макушке и надел тунику, что облепила грузное тело. Ветерок приятно холодил, и герцог, дыша многодневным перегаром, тихо сказал слуге.
— Возьмешь коня и поскачешь в Суассон. Найдешь там графа-конюшего, Хуппа его зовут. Скажешь, герцог Бозон привет шлет и все, как договаривались, сделал. Ты меня понял?
— Да, господин, — кивнул слуга.
— Больше ни с кем не говори, кроме него. Ни с одной живой душой. Когда это скажешь, передай, что хозяин велел госпоже поклон передать. Если все исполнишь как надо, награжу.
— Я понял, господин, — сказал слуга.
— Ну, а раз понял, то чего тут стоишь? Хлеба на дорогу возьми, и чтобы я тебя тут не видел.
* * *
Через неделю
Меровей с десятком людей сидел взаперти на небольшой вилле в отцовских владениях. Они встали на ночевку, поели, и хорошо выпили. Тут, на вилле, оказались богатые погреба. Воины похвалялись весь вечер, рассказывая, что они сделают, когда возьмут власть. Впрочем, дальше жратвы, выпивки и баб их фантазия не распространялась. Хотя, нет. Еще они придумывали казни для своих врагов и делили их земли. За этим увлекательным занятием их и сморил сон. Вечер прошел весело, но протрезвев наутро, все узнали, что двери заперты снаружи, а вокруг стоит полусотня воинов. Самым скверным было то, что опохмелиться им так и не дали. Ближайшие слуги Гриндион и Гайлен угрюмо смотрели на своего короля, а беглый граф Циуцилон крыл Меровея почем зря. Он еще недавно служил королю Хильперику, и от встречи с государем ничего хорошего не ожидал.
— Ну, что делать будем? — мрачно спросил Циуцилон, когда запас ругательств иссяк.
— Я ничего делать не буду, — мрачно пожал плечами Меровей.
— Что, просто папашу своего подождешь и в монастырь поедешь? — глаза графа опасно сузились.
— Нет! — Меровей мотнул мохнатой головой. — Я тут умру. Гайлен!
— Да, король! — отозвался слуга.
— До сих пор у нас с тобой были любовь и согласие во всем, прошу тебя, не допусти, чтобы я попал в руки врагов, возьми меч и убей меня[76].
— Прямо сейчас? — спросил Гайлен, испытующе глядя на хозяина.
— Сейчас, — решительно сказал Меровей. — А то, боюсь, поздно будет.
Гайлен без лишних слов достал кинжал и всадил его в грудь принца. Тот осел на пол, а друзья положили его на скамью, укрыв полотном. Им теперь оставалось лишь ждать. Ускользнуть отсюда они не могли, западня была приготовлена на славу. Ни щели в старинной кладке не было, ни возможности пролезть в крошечное окно, ни сломать низкую дубовую дверь. Еды и питья им не давали, а это означало, что развязка близка.
Ждать долго не пришлось. Король Хильперик прибыл на следующий день. Свиту Меровея вывели на двор и, лишив оружия, поставили перед королем на колени. Хильперик зашел в дом, где, сняв полотно, долго вглядывался в лицо мертвого сына. Его лицо не выражало ничего. Совсем ничего, словно и не качал он на коленях мальчишку, который так любил дергать отца за длинные волосы. Он плюнул на тело, и закрыл лицо сына. Только билась мысль в голове:
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев