Читать книгу - "История Брунгильды и Фредегонды, рассказанная смиренным монахом Григорием. Часть I - Дмитрий Леонидович Чайка"
Аннотация к книге "История Брунгильды и Фредегонды, рассказанная смиренным монахом Григорием. Часть I - Дмитрий Леонидович Чайка", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Шестой век от Рождества Христова. На руинах Античной цивилизации появляются новые государства. Вчерашние вожди завоевали земли Римской Империи, и стали называться королями. Они постепенно впитывают в себя великую культуру, но этот процесс идет очень медленно. В 560 году все земли франков подчинил себе король Хлотарь, переживший своих братьев. Страна благоденствует без войн и междоусобиц. Но у короля пятеро сыновей, которым очень скоро предстоит сцепиться в драке за его наследство. Но кто же знал, что не мужчины сыграют главную роль в этой войне, а их жены. Королевы Брунгильда и Фредегонда будут достойны друг друга, и земля будет стонать от их ненависти. Исходом этой вражды станет схватка длиной в сорок лет, которая будет стоить жизни десяти франкским королям. Данный роман написан строго по источникам. Основные даты, события и действующие лица полностью соответствуют современным представлениям о них.
— Я же говорила, что ее убить нужно! Эта тварь не успокоится! Мальчишку упустил, ее упустил! Да что же ты творишь, муж мой? Я же, как знала, верного человека к ней приставила!
Хильперик кивал головой. Он злился на себя и признавал правоту жены. Если бы не она, парочка сбежала бы в Австразию, и на его престол был бы законный претендент. Дело оставалось за малым — убить отца!
— Я казню их обоих, — пообещал он.
— Поздно, — мрачно сказала Фредегонда. — Вышли эту суку в Мец. Там герцоги почти договорились. Она нам теперь в Австразии нужна, пусть мешается у них под ногами, и интриги плетет.
И вот теперь король Хильперик стоял перед убогой церквушкой, за хлипкими деревянными стенами которой прятались молодожены. Сын, который его предал, и жена брата, которая его обманула. Он не станет им угрожать, это уже было бессмысленно. Он сделает по-другому.
— Что же вы натворили? — покачал Хильперик головой с видом крайнего разочарования и скорби. Он смотрел на сына и его жену, которые стояли в церкви, взявшись за руки. На их лицах было написано выражение растерянности, и какой-то обреченной решимости.
— А что такого? — упрямо спросил Меровей. — Я ее люблю, и я на ней женился. Ты-то сам как поступил?
— А меня ты забыл спросить? — поинтересовался Хильперик. — Я вроде как твой отец.
— Я так решил, — упрямо заявил сын.
— Решил, значит, — протянул Хильперик. — А ты, Брунгильда, зачем это сделала? Ты же обещала, что от тебя неприятностей не будет? Забыла?
— А какие у тебя неприятности? — непритворно удивилась королева. — Я же теперь сноха твоя. Мой муж — парень хороший, не обижает меня. Чего мне еще хотеть? Я вдовой осталась по твоей милости, а без защитника одинокой женщине ой как тяжело. Меня же теперь даже бродячая собака облаять может.
— Я бы тебя в обиду не дал, — поморщился Хильперик.
— Да? — удивилась Брунгильда. — В монастырь бы отправил? Или за графа какого-нибудь выдал? Нашел дуру! Я меньше, чем за короля, замуж не согласна идти. Ты по сторонам посмотри, много неженатых королей видишь? Так вот!
— Епископ! А, вот ты где! Иди-ка сюда!
Бледный Претекстат подошел. Он был готов к самому худшему. Лейды короля поглядывали на него с презрительной усмешкой, и он обливался потом под роскошным облачением. В Галлии до этих пор никто не смел убивать епископов. Так всё когда-нибудь в первый раз случается. Королей из рода Хлодвига тоже нечасто режут прилюдно…
— Я клянусь святым Мартином, что не разлучу этих людей. Я разделю с ними трапезу[73], и не причиню им вреда. Свидетельствуешь мою клятву, святой отец?
— Свидетельствую, — непослушными губами прошептал епископ. Не так, ох не так он себе все это представлял.
— Тогда я пошел отдыхать. На ужин всех жду, — бросил король и удалился в дом епископа.
Вечер прошел скомкано, один лишь король за столом был весел и шутил. Остальным кусок в рот не лез, а Меровей, так и вовсе, опрокидывал в себя кубок за кубком. Впрочем, король быстро ушел спать, уж очень устал Хильперик за последние дни. Утром он зашел со спальню сына, открыв дверь ударом ноги.
— Покувыркались? Собирайся, в Суассон поедешь, — бросил он сыну. На невестку он даже не посмотрел.
— Ты же поклялся святым Мартином, — потрясенно сказала Брунгильда.
Хильперик посмотрел на нее неподвижным, как у дохлой рыбы, взглядом.
— Я тебя обманул, — бросил он и обратился к сыну. — Выезжаем немедленно.
Потом он снова повернулся к Брунгильде.
— Я прошу тебя еще раз. Не делай глупостей, если хочешь увидеть сына. Больше я тебе такого не прощу.
— Сын? Я увижу моего мальчика? — она вскочила в постели, не обращая внимания на оголившиеся плечи.
— Увидишь, и довольно скоро, — ответил ей Хильперик. — Ты поедешь домой вместе с детьми и своим барахлом. И ни одна собака не посмеет тебя облаять. А если она это сделает, я вырву ей глаза.
* * *
Назад они ехали неспешно, а Хильперик мрачно смотрел по сторонам и морщился. Собрать подати будет затруднительно. Кое-где и собирать-то их стало не с кого. По этой дороге шли домой отряды саксов, и у Хильперика защемило сердце. На день пути живых людей и вовсе не осталось. Они еще укрывались где-то в лесах, но выходить к своим домам боялись. А уж когда мимо шел конный отряд, то и вовсе прятались от греха подальше. Обгорелые руины видел Хильперик на месте крепких хуторов, в каждом из которых он бывал когда-то. Он знал и их хозяев. Эти земли давали лучших воинов, а теперь тут лишь обгорелые остовы домов. Нужно будет земли переделить заново, да сервов с юга нагнать, пусть землю пашут. На целое поколение эта земля запустела. Теперь ждать придется, когда младшие сыновья подрастут, да отселяться от отцов станут. А это годы, долгие годы…
До столицы оставалось три дня пути, когда навстречу их отряду прискакал покрытый грязью всадник.
— Государь, напали на нас. Суассон шампанцы грабят.
— Где королева, где дети? — разъярился король.
— Королева с детьми из города ушла, и уже армию собирает. Она только вас и ждет.
Хильперик повернулся к сыну. От изощренного в хитростях короля не укрылась его внезапная бледность, и он тут же понял все.
— Ах, ты, сволочь, — почти ласково сказал Хильперик. И от его пронизывающего взгляда в груди у Меровея поселилась черная жуткая пустота. — Любишь, значит, эту стерву? А ведь я тебе почти поверил. Думал, ты на южные города целишься, или щенка ее решил под нож пустить. А ты вон что задумал! Пояс снимай![74]
— Отец! — попытался сказать в свое оправдание хоть что-то Меровей.
— Если бы я промедлил, то меня бы в городе убили, а ты бы с этой испанкой править стал. Говори, кто это придумал? Она или епископ? Ну, что молчишь? Или тебя на пытку взять?
— Епископ, — опустил голову Меровей. — Пощади, отец! Я в монастырь уйду, клянусь!
— Взять его! Глаз с него не спускать! Как на место придем, под замок посадить. Астульф, головой за него отвечаешь! — орал разъяренный король. — К Суассону скачем! Жрать и ссать будем на ходу!
— Да, мой король! — пожилой воин, заставший еще мятеж Храмна, все понял сразу. Потому его Хильперик и выбрал. Хуже нет, когда отец с сыном воюют. Лучше такую хилую поросль вырезать сразу. А детей король еще родит, баб вокруг много.
Глава 19
Год 6084 от Сотворения Мира (576 год от Р.Х.). Начало
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев