Читать книгу - "Непокорная попаданка. Снять метку - Мария Минц"
Аннотация к книге "Непокорная попаданка. Снять метку - Мария Минц", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Ни за что! Слышишь? Я никогда не выйду замуж за такого, как ты! — Я не понимаю, о чем ты говоришь, Эллейн! — вонзил в меня ошарашенный взгляд стоящий передо мной на одном колене мужчина. Каким-то невероятным образом я переместилась в тело героини любимой книги. В тот самый момент, когда будущий муж сделал ей предложение! Но я знаю, что это кончится для нее сплошными мучениями, и поэтому сделаю все, чтобы помешать их браку. Даже если для этого придется убрать метку истинности и стать управляющей в замке самого жуткого и опасного злодея этой книги!
— Разумеется, господин Саторро.
Аделаида рассыпалась в благодарностях. Я искренне заулыбалась, глядя на неё, но моя радость тут же оборвалась.
Легко сказать, выдайте. А где я их возьму? В огороде накопаю, что ли?
Моего локтя что-то коснулось, и я вздрогнула.
Это был Рейнард. Он абсолютно бесшумно возник за моей спиной, коснулся моего локтя и подтянул меня к себе. Склонился к моему уху и выдохнул:
— О том, где взять деньги, спросите Альберта.
Я кивнула, не в силах произнести ни слова. Он отпустил мою руку и отошёл, оставив меня наедине с бешено колотящимся сердцем и полным смятением.
Почему со мной творится такая чепуха, когда Рейнард оказывается рядом?
Так, ладно. Пора заняться делом.
Я отпустила тех горничных, что всё ещё жались к стенке, и попросила Аделаиду отобрать и привести сюда самых, на её взгляд, ответственных и надёжных. Она почему-то нахмурилась, но понятливо кивнула и убежала.
Я же принялась с деловитым видом перебирать склянки с косметикой на туалетном столике Вивиан, отделяя особенно пострадавшие от наименее подпорченных огнём. Но все мои мысли крутились вокруг кровати. Надо улучить момент и заглянуть под неё!
Рейнард скинул камзол, оставшись в брюках и белоснежной рубашке. Закатал рукава, и мой взгляд невольно упал на его мускулистые предплечья, перевитые жилами. Невольно сглотнув, я отчего-то вспыхнула и поспешно отвернулась, боясь, как бы он не заметил, что я так откровенно на него пялюсь.
Но Саторро, не обращая на меня внимания, распахнул книжный шкаф сестры и начал зачем-то перебирать книги, повернувшись ко мне спиной. Я не выдержала и вновь посмотрела на него, скользнув взглядом по широким плечам, узким бёдрам и…
Так, хватит, Алина! Ты же совсем недавно с ног валилась! Сосредоточься!
Я сердито ущипнула себя за щёки, чтобы привести в чувство. Надо действовать! Другого шанса не будет! Сейчас Аделаида с горничными явится, и будет суета!
Рейнард всё ещё стоял ко мне спиной. Я вытащила из волос заколку и кинула её на пол, стараясь попасть как можно ближе к кромке пледа.
Заколка упала, как по заказу, прямо на границе пледа и пола. Я театрально ахнула:
— Вот я растяпа! Заколку уронила!
И рыбкой нырнула вниз, краем глаза следя за Рейнардом. Тот только метнул в мою сторону быстрый взгляд, но не обратил особого внимания.
Я зажала заколку в ладони и принялась тщательно обыскивать пол, не забывая бормотать себе под нос: “Вот же незадача! И куда только завалилась!”
Наконец, улучив момент, я молниеносно приподняла кромку пледа и заглянула под кровать. Там было пыльно и темно, и я быстро-быстро заморгала, чтобы привыкнуть к темноте.
И там я разглядела очертания чего-то плоского, похожего на небольшую книжку.
Может, Вивиан любила читать в кровати? Перед сном, например? А книжку клала под кровать…
Или… она любила писать? А вдруг это дневник?
У меня аж ладони зачесались от напряжения. Я потянулась к находке, как вдруг совсем рядом тяжело бухнули шаги, и голос Саторро вкрадчиво пророкотал:
— А теперь, Эллейн, вылезайте оттуда и потрудитесь объяснить, что за спектакль вы сейчас тут устроили!
Глава 37
Ой, мамочки!
От неожиданности я подскочила и стукнулась головой о край кровати. Заёрзала, пытаясь выползти из-под кровати. Как назло, запуталась в пледе, забарахталась, как муха, угодившая в паутину… и всё это время пронзительный взгляд Саторро жёг мне спину.
Блин! Представляю, что он сейчас обо мне думает!
Сердце оглушительно загрохотало в ушах. От волнения я совсем перестала ориентироваться в пространстве, как вдруг почувствовала железную хватку сухой горячей руки на своём локте.
Меня настойчиво потянули назад и вытащили из моего позорного пледильного плена. Поставили на ноги — так легко, будто бы я была куклой. Я тут же принялась отряхивать волосы и платье, снимая с себя ошметки пыли.
В голове царил полный кавардак, приправленный диким волнением и досадой на себя за то, что так неумело попалась.
— Итак, — коротко сказал Рейнард, отпустив мой локоть и отступив на шаг, — я жду объяснений, Эллейн. Вы, наверное, думали, что у вас получится усыпить моё внимание, устроив такой — скажу прямо — бездарный спектакль, но вы слишком меня недооцениваете. Что ж, объясните, к чему всё это было?
Я сдавленно кашлянула, чтобы выиграть время и собраться с мыслями. Правда, как назло, они настойчиво возвращались к заветной книжечке под кроватью. Как бы её всё-таки достать, а?
— Это всё заколка, — развела я руками, так и не придумав ничего более правдоподобного, — она не держится в волосах и постоянно падает. А меня раздражает, когда волосы в глаза лезут и растрепываются, так что я и полезла за ней. А она, как назло, завалилась прямо туда!
Легонько тронула мыском туфли край пледа и взглянула прямо в глаза Рейнарду. Надо же было показать, что я говорю чистую правду! А когда говорят правду, глаза не прячут.
В голове стучало одно: “Лишь бы он не заглянул под кровать! Лишь бы не заглянул!”
Саторро прищурился и внезапно схватил меня за руку, в которой я всё ещё сжимала заколку. Я только ахнула от неожиданности, а он, не обратив на это внимания, перевернул мою руку запястьем вверх. Не дав мне опомниться, провёл пальцем вдоль руки, прямо до сгиба локтя, и слегка сдавил запястье длинными пальцами.
По всему телу брызнули сотни мурашек, а сердце сладостно заныло.
— Что вы делаете, господин Саторро? — пролепетала я. В тот же миг до меня дошло: Рейнард держал меня именно за ту самую руку, на которой красовалась метка Арчибальда!
И именно на неё он сейчас и смотрел!
Меня повело, и я покачнулась. Я совсем перестала что-то понимать. Что вообще Саторро от меня хочет?
Рейнард и дракон на моей руке несколько секунд разглядывали друг друга. Потом Саторро стиснул пальцы ещё чуть сильнее, и моя ладонь разжалась сама собой.
На свет появилась заколка.
— Вот видите, господин Саторро, — сердито сказала я, — за этим я под кровать и лазила! А вы, небось, хотели меня обвинить невесть, в чём!
Рейнард скользнул глазами по заколке, потом перевёл их на моё лицо и усмехнулся.
— Столько стараний из-за какой-то безделушки, — небрежно сказал он и наконец-то отпустил меня. Мельком взглянул на кровать, и я на секунду испугалась, что он сейчас лично нырнет под плед проверить, чего это я там шарилась. Надо срочно его чем-то отвлечь!
— Господин Саторро, — с вызовом сказала я, — во-первых, мне обидно.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев