Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс

Читать книгу - "Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс"

Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс' автора Дэвид Эддингс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

582 0 23:08, 06-05-2019
Автор:Дэвид Эддингс Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:1996 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Коварная колдунья Зандрамас похищает маленького Гэрана, сына короля Гариона. Мальчик нужен ей для совершения таинственного ритуала, который позволит силам Тьмы получить верховную власть над миром.Гарион и его друзья бросаются в погоню. Согласно Древнему Пророчеству, Зандрамас, Дитя Тьмы, и Гарион, Дитя Света, должны сойтись в смертельной битве, и тогда будет сделан Выбор, который определит дальнейший ход истории.Путь смельчаков оказался труден и полон опасностей. Им довелось стать свидетелями битвы между явившимися по вызову Зандрамас демонами. Избежав многих ловушек, они попадают в плен к Закету, могущественному императору Маллореи. А тем временем Зандрамас все ближе к цели…Гарион узнает, что она направляется в Ашабу, мрачный замок на границе с Карандой. У него есть всего несколько дней, чтобы настичь ее, потом будет поздно.Но внезапно страшное бедствие - чума поражает город Мал - Зэт, и теперь никто не может ни въехать, ни выехать из него…
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 110
Перейти на страницу:

Гарион никогда ничего подобного не испытывал. Он многовремени проводил в седле, иногда неделями не слезал с лошади. И конечно,заботился о своих лошадях, в общем не испытывая к ним личной привязанности. Длянего лошадь была лишь средством передвижения, способом добраться из одногоместа в другое, и езда верхом никогда особенного удовольствия не доставляла. Нос этим жеребцом, Кретьеном, все было совсем по-другому. Они скакали по буройзимней траве к холму, стоящему в миле от них, рядом был Эрионд на своем гнедомжеребце, и по телу Гариона пробежал электрический разряд от того, что ончувствовал, когда конь перекатывал под ним упругими мышцами.

Когда они взлетели на вершину холма, Гарион задыхался, ноиспытывал ни с чем не сравнимое удовольствие. Он натянул поводья, и Кретьенвзвился на дыбы, перебирая в воздухе копытами; он хотел скакать дальше.

– Ну, теперь ты знаешь, что это такое? – спросилЭрионд, широко улыбаясь.

– Да, – смеясь, признался Гарион. – Теперьзнаю. Понять не могу, почему я раньше не испытывал ничего похожего.

– Все дело в коне, – наставительно произнесЭрионд, искоса взглянув на Гариона. – Теперь у тебя многое изменится.

– Ну и прекрасно, – ответил Гарион. – Мне уженадоело жить по-старому. – Он указал рукой на длинную цепь холмов,вырисовывающуюся вдали на фоне ясного голубого неба. – Поедем посмотрим,что за ними, – предложил он.

– А почему бы и нет? – рассмеялся Эрионд. Так онии сделали.

Императорская свита была хорошо вымуштрована, поэтому добраяее часть поскакала вперед, чтобы разбить лагерь как раз на полпути к побережьюи заняться приготовлением к ночлегу. На следующее утро встали рано и двинулисьв путь по заснеженной дороге, а к полудню добрались до вершины холма, скоторого была видна гладь Восточного моря. Волны не спеша перекатывались подзимним солнцем, неясные желтоватые очертания берегов тонули в туманной дымке.Внизу, в мелкой бухте с изрезанными берегами, стояло на якоре десятка двакораблей со спущенными красными парусами. Гарион с недоумением взглянул на Закета.

– Все то же вульгарное хвастовство, о котором я ужеговорил, – пожал плечами Закет. – Я приказал, чтобы эти кораблипривели сюда из порта в Ктэне. Около дюжины понадобится, чтобы перевезти всехмоих приспешников и подхалимов, а также более скромных людей, которыедействительно делают дело. Еще дюжина нужна, чтобы окружить наше путешествиеподобающей пышностью. Пышность же нужна, Гарион, чтобы люди случайно не приняликороля или императора за честного человека.

– Странное у вас сегодня настроение.

– Может быть, это еще один запоздалый симптом болезни.Помните, Лизелль о них говорила. Сегодня мы переночуем на кораблях, а завтра свосходом отправимся в путь.

Гарион кивнул и, с сожалением передавая поводья конюху,потрепал Кретьена по гриве.

Судно, на которое их переправили на пароме с песчаногоберега, было великолепно. В отличие от низких кают на тех кораблях, на которыхГариону до сих пор доводилось плавать, помещения здесь были почти размером скомнаты в довольно большом доме. Вскоре он сообразил, почему на других корабляхкаютам отводилось так мало места – все основное пространство там занимал груз.На этом же корабле единственным грузом всегда был император Маллореи.

На ужин в слабо освещенную столовую на борту плавучегодворца Закета были поданы омары. За последнюю неделю непредсказуемый императорпоглощал все внимание Гариона, и у него не было времени поговорить со своимидрузьями. Поэтому теперь, когда все рассаживались за столом, он специальнозанял место как можно дальше от маллорейца. Он чувствовал себя непринужденно.Сидя между Польгарой и Дарником, Сенедра и Бархотка развлекали императораостроумной женской болтовней.

– У тебя усталый вид, Гарион, – заметила Польгара.

– Я все время находился в напряжении, – ответилон. – Этот человек постоянно меняется. Всякий раз, когда мне кажется, чтоя наконец-то раскусил его, он вдруг становится совершенно другим.

– Не надо так говорить о людях, мой дорогой, –посоветовала она мягко, дотронувшись до его руки. – Это свидетельствует осумбуре в твоей душе.

– А это что, едят? – спросил Дарник, брезгливоткнув ножом в ярко-красного омара, который, растопырив клешни, казалось,уставился на него с блюда выпуклыми глазами.

– Для этого существуют щипцы, Дарник, – объяснилаПольгара спокойно.

Он отодвинул от себя тарелку.

– Я не собираюсь есть нечто, похожее на большогокрасного клопа, – заявил он, постепенно распаляясь. – Всему естьпредел.

– Омар – это деликатес, Дарник, – сказала она.

– Для некоторых улитки тоже деликатес, – фыркнулон.

Глаза Польгары сверкнули, но она сдержала гнев и продолжалатем же спокойным тоном:

– Тогда можно попросить убрать его и принести тебечто-нибудь другое.

Гарион переводил взгляд с Дарника на Польгару и обратно. Но,решив, что они уже достаточно давно знакомы и нечего церемониться, спросилнапрямик:

– В чем дело, Дарник? Ты сердит, как барсук, у которогоразболелся нос.

– Да все нормально, – огрызнулся Дарник.

Гарион начал кое-что понимать. Он вспомнил, как Андельпросила тетушку Польгару за Тофа. Он посмотрел на немого великана, который,опустив глаза в тарелку, хотел, казалось, сделаться невидимым. Затем он перевелвзгляд на Дарника, намеренно не смотревшего в сторону своего бывшего друга.

– Ага, – сказал он, – теперь я, кажется,понимаю. Тетушка сообщила тебе нечто очень неприятное. Некто, кого ты оченьлюбил, сделал нечто такое, что тебя разгневало. И тогда ты сказал ему то, о чемсейчас сожалеешь, ибо выяснилось, что у него тогда не было выбора и врезультате он поступил правильно. Ты хотел бы с ним помириться, но не знаешькак. Поэтому и ведешь себя подобным образом – грубишь тетушке Польгаре?

Дарник был ошеломлен. Сначала он залился краской, затемпобледнел.

– Я не собираюсь все это слушать, – вскричал он,вскочив на ноги.

– Ну, присядь же, Дарник, – попросил егоГарион. – Кончай сердиться, давай лучше подумаем, как можно все уладить.

Не в силах выдержать взгляд Гариона, Дарник опустил глаза,пунцовый до корней волос.

– Я с ним плохо обращался, Гарион, – пробормоталон.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 110
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: