Books-Lib.com » Читать книги » Детская проза » Где гора говорит с луной - Лин Грейс

Читать книгу - "Где гора говорит с луной - Лин Грейс"

Где гора говорит с луной - Лин Грейс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детская проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Где гора говорит с луной - Лин Грейс' автора Лин Грейс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

700 0 02:45, 26-05-2019
Автор:Лин Грейс Жанр:Читать книги / Детская проза Год публикации:2017 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Где гора говорит с луной - Лин Грейс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Что такое бродячие сюжеты? Это такие сюжеты, которые кочуют из века в век, из одной страны в другую, потому что в них рассказывается о самом главном в жизни. А что, если собрать эти сюжеты переплести, вставить, как маленькие китайские шкатулочки, один в другой? Грейс Лин, американская писательница китайского происхождения, именно так и поступила. И получилась увлекательнейшая история, настоящее роуд-муви. Героиня книжки, Миньли, живет в бедной семье: мама Миньли вечно беспокоится о завтрашнем дне и сетует на судьбу, а отец девочки превращает каждый вечер в праздник, рассказывая чудесные сказки о Лунном Старце и Нефритовой Драконихе. Добрая и отзывчивая Миньли (кстати, ее имя значит «сообразительная») отчаянно хочет помочь родным и тратит половину своего богатства – целую монету, – чтобы купить золотую рыбку, которая должна (конечно же!) принести удачу. Но золотая рыбка не принесла удачи семье: мать высмеяла Миньли, и девочка решила отправиться на поиски того самого Лунного Старца из сказок, рассказанных отцом. Все, кто встретятся храброй Миньли на ее трудном пути, – продавец рыбок, дракон, князь, Зеленый тигр и даже сам Лунный старец – все они, по сути, кусочки труднейшего, но фантастически прекрасного пазла. Вместе с главной героиней читатель узнает, что ни один наш поступок в жизни не остается без последствий – пусть даже самых отдаленных. И нет более верного способа стать счастливым, чем жить, заботясь о других. Для среднего школьного возраста.
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 37
Перейти на страницу:

– Ты здоров! – Миньли горячо обняла его.

– А как же! – усмехнулся довольный Дракон. – Я же тебе говорил, что драконы быстро выздоравливают!

– О да, – подтвердил А-Гон из-за спины Миньли. – Как только мы избавились от яда, раны тут же затянулись.

Счастливая Миньли даже не заметила, что вокруг них, с восхищением разглядывая Дракона, собралась почти вся семья Да-А-Фу.

– Дракон, – восхищённо шептал один малыш, – настоящий…

– Мы же вам говорили! – гордо заявляли своим двоюродным братьям и сёстрам Да-А-Фу. – А вы не верили! Ну что, убедились?

– К великому сожалению, дорогой Дракон, – А-Гон возвысил голос, чтобы все его услышали, – мы не можем пригласить тебя в дом, чтобы угостить на славу, – слишком уж ты большой…

– Это ничего, – вмешалась Миньли, – нам всё равно скоро уходить. – Она обернулась к Да-А-Фу: – Если вы всё ещё согласны показать нам дорогу к Бесконечной горе…

– Конечно, согласны! – хором ответили брат с сестрой.

– Да, – добавила Ама, – вам нужно спешить. Чем скорее вы отправитесь в путь, тем скорее ты вернёшься к маме с папой. А это – главное.

Услышав слова жены, А-Гон кивнул.

– Тогда – завтракать, – распорядился он, – а потом мы пойдём провожать наших новых друзей!

И хотя в этой каменистой местности было холодно и ветрено, все вынесли свои миски с рисовой кашей на улицу – когда ещё доведётся поглазеть на настоящего дракона!

Под руководством Амы двое дядюшек выкатили на деревянном помосте огромный котёл и поставили перед Драконом. Котёл был полон, над ним вился пар, и Миньли по запаху сразу поняла, что это – целебный чай. Одна из тётушек, легко ступая, принесла на плечах два подноса, уставленные чашками с чаем. Миньли сразу потянулась за чашкой: устоять перед этим ароматом было невозможно.

– Давайте не будем больше называть его целебным чаем, – предложил один дядюшка. – Просто чай, и всё. Слишком он вкусный, чтобы зваться лекарством. Да и лечить теперь нечего – ведь Зелёного Тигра больше нет!

– Давайте называть его Тигриным чаем, – рассмеялась А-Фу.

– Нет, – серьёзно ответил А-Гон, – давать имена нужно в честь друзей, а не врагов.

– Тогда, – предложил Да-Фу, – назовём его Драконьим чаем – ведь он вылечил Дракона!

Вся семья радостно захлопала в ладоши, и взгляд у Дракона сделался такой растроганный, какого Миньли никогда не видела. Сердце у неё сжалось. До чего же он не привык к чужой доброте, подумала она, – одинокий, огромный, неуклюжий, не умеющий летать…

После завтрака Миньли сложила свои вещи в жёлтую шёлковую сумку – подарок князя, а Ама собрала в дорогу еды.

– Это на всякий случай, – сказала она, укладывая в заплечные мешки Да-А-Фу завёрнутый в листья рис и круто посоленные варёные яйца. – Отведите Миньли к Бесконечной горе и сразу возвращайтесь домой.

– Ты смелая девочка, Миньли, – сказал А-Гон, положив руки ей на плечи, – смелая и смышлёная. Но ты слишком давно не была дома. Поэтому поспеши!

Ама крепко обняла Миньли и набросила ей на плечи тёплую куртку.

– Это мы тебе сшили, пока ты спала. Платье у тебя чересчур тонкое для восхождения на гору.

Пёстрая куртка была сшита из разноцветных лоскутов – синих, фиолетовых, алых. Миньли с признательностью улыбнулась: от холодного ветра у неё бежали мурашки по коже, но она стеснялась попросить тёплую одежду – ведь эти люди и так уже столько для неё сделали. Надев куртку, Миньли подивилась тому, какая она тёплая, словно из меха, хотя совсем тонкая на вид.

– Идём! – позвали её Да-А-Фу. Когда Да-Фу призывно взмахнул рукой, Миньли заметила, что на рукаве у него зияет большущая дыра. Она перевела взгляд на свою новую куртку и ахнула: один из алых лоскутов на ней был в точности той же формы, что и эта дырка.

Все родственники Да-А-Фу кричали «до свиданья» и махали руками – и у каждого на рукаве была прореха. Слова прощания застряли у Миньли в горле, а ноги словно приросли к земле. Так вот из чего сшита её куртка!

– Идём же! – А-Фу потянула её за руку, высунув ладошку из дырки в рукаве. – Надо спешить!

– Да, – сказал Дракон. – Нужно идти быстро, чтобы дети поскорее вернулись в свою деревню.

Миньли кивнула. Она помахала на прощанье рукой, вложив в этот жест всю свою признательность, – и в ответ ей заколыхалось целое море дырявых рукавов.

Глава 38 Где гора говорит с луной

Миньли и Дракон шагали за Да-А-Фу по крутым каменистым склонам. Ветер дул всё яростней, однако идти было нетрудно: всякий раз, когда на пути попадалась яма или расщелина, Дракон переносил всех троих на себе. Миньли уже успела позабыть, как приятно путешествовать с таким заботливым и надёжным спутником. А Да-А-Фу, сидя на спине Дракона, покатывались со смеху. Они донельзя походили на две спелые ягоды боярышника. От их алых одежд, которые сливались цветом с самим Драконом, и от весёлого смеха словно становилось теплее. Только высунув руки из рукавов, Миньли осознала, до чего же холодно в этих горах.

– Осталось совсем немного, – сказала наконец А-Фу. – Скоро покажется Бесконечная гора.

– А Лунного Старца вы не встречали? – спросила Миньли. – Кто-нибудь вообще видел его?

Да-А-Фу покачали головами.

– Никто и никогда, – ответил Да-Фу. – То есть никто из нашей деревни.

– Но мы точно знаем, что именно он перенёс сюда наших предков, – добавила А-Фу.

– Перенёс? Лунный Старец? – удивилась Миньли. – Как это?

История о предках Да-А-Фу

Хотя наши предки не стали скрывать от магистрата секрет счастья, счастливым он так и не стал. И вот однажды к ним на взмыленном коне прискакал сосед.

– Я только что из города, – выговорил он, тяжело дыша. – Всю дорогу гнал коня, боялся, что не успею вас предупредить. Магистрат уверен, что ответ, который вы ему послали, – это обман, уловка, а подлинный секрет счастья вы от него скрываете. Он решил покарать вас – и теперь движется с войском сюда, чтобы стереть с лица земли вашу деревню и всех вас погубить. Бегите скорее, пока не поздно! Времени осталось совсем мало: наутро они будут здесь!

Поднялась паника. Сыновья и дочери, тёти и дяди, дети и внуки – всё огромное семейство было вне себя от страха. Не испугался один И И – прадед и глава семьи. Он поднял руку, и все притихли.

– В наш дом пришла беда, – сказал И И, – перед которой мы бессильны. Никуда мы бежать не будем. Солдаты в два счёта нас отыщут, и тогда магистрат будет лютовать ещё страшнее. Я не собираюсь тратить последние часы и минуты жизни на то, чтобы мчаться в страхе невесть куда.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 37
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: