Читать книгу - "Пока воды Венеции тихие - Фульвио Эрвас"
Аннотация к книге "Пока воды Венеции тихие - Фульвио Эрвас", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Атмосферный итальянский детектив. Дорога к сердцу тайны всегда извилиста. Уж кому как не инспектору полиции Стуки знать об этом?! Ему придется вести дело в самой Венеции, ведь в ее мутных каналах загадочным образом тонут иностранные туристы. И как связать в один узел концерт группы «Пинк Флойд» в 1989 году, письма ненависти в местную газету, недавний развод коллеги-полицейского и страшные городские легенды о Полуночном человеке? Стуки упоенно бродит по улицам, ощущает любовь к тысячелетним камням и городу, не похожему ни на какой другой, но знает ли он, что кроется под масками городских обывателей?
Антимама! Однако кое в чем агент Брунетти была права. Если он не вспомнит все, что знает о Венеции, исходив ее вдоль и поперек, шаг за шагом, то он ничего не добьется. Ему необходимо выудить из памяти все знакомые лица, рассеянные по венецианским улочкам, лавочкам и трактирам. Антимама! Самому ему не справиться. Он должен поговорить с учителем. Даже если тот всегда предпочитал разговорам молчание, погруженный в созерцание мрамора и вулканических пород…
Еще лежа в постели, инспектор Стуки услышал мелодию, которая вполне могла быть звуком дверного звонка. Затем послышалось шарканье тапочек синьоры Елены и сразу другой шум, будто какой-то предмет со стуком покатился по лестнице. Стуки посмотрел на часы: не было и половины восьмого. Не так уж рано, для кого-то даже поздно, но не для того, кто, к примеру, всю ночь проездил на велосипеде по бескрайним холмам Словении.
– Инспектор Стуки! – раздался снизу голос, который явно не принадлежал синьоре Елене.
Стуки быстро натянул на себя одежду, пригладил волосы, используя вместо расчески пальцы, и левой рукой потрогал щетину на лице. Надо бы побриться, но голос снизу снова позвал его, на этот раз довольно настойчиво.
– Иду! – отозвался инспектор.
– У меня для вас важная новость, – голос принадлежал агенту Терезе Брунетти.
Он увидел ее у подножия лестницы. Женщина помогала синьоре Елене собирать на полу какие-то камешки.
– Это почечные камни всей нашей семьи, – объявила старушка, показывая ему дно коробки.
– Всплыло тело! – объявила агент Брунетти.
– Ничего себе новость! – присвистнул инспектор Стуки.
– В Рио-делла-Тетта[56].
– Пойдемте.
– Сначала помогите мне собрать эти камни, иначе старуха споткнется и упадет.
– Агент Брунетти, вы бы не могли быть немного повежливее?
– Не думаю, что я кого-то здесь оскорбила.
Тереза Брунетти потащила его в полицейское управление с быстротой эфиопского марафонца, которому осталось всего несколько секунд до установления мирового рекорда.
Инспектор Скарпа с раннего утра заседал с важным полицейским начальством. Еще один покойник в канале, и почти сразу же после последнего утонувшего туриста. Скарпа, а также все его коллеги все больше убеждались в том, что дело совсем не в скользких набережных и градусах алкоголя. Однако предпринять какие-то шаги без консультации с начальством инспектор Скарпа, понятное дело, не мог. Кроме того, нужно было согласовать, какую информацию и в каком объеме сообщать журналистам. Начальник полицейского управления настаивал, чтобы расследование было максимально ускорено, с другой стороны, необходимо самым тщательным образом все внимательно оценить и взвесить…
– Вот так, Стуки, нам приказывают ускориться. И никого не интересует, что мы и так из кожи вон лезем, – Скарпа уныло посмотрел на друга; под глазами черные круги, словно колеса велосипеда. – Несколько лет я пытался расследовать это дело, ничего не упуская из виду, а они мне говорили, что нельзя делать поспешных выводов, которые могут ввести в заблуждение, и всячески меня тормозили и сдерживали. Но начиная со смерти месье Дюфур все как с цепи сорвались и стали меня торопить. Сейчас я, оказывается, должен ускориться еще больше. Молодцы, нечего сказать!
Скарпа бросил взгляд на Терезу, сидевшую в единственном достойном этого названия кресле, положив ногу на ногу и слегка покачивая левой ступней. Скарпа попросил агента Брунетти ввести Стуки в курс дела.
Погибший – некий Филипп Жюппе́, француз, проживающий в Венеции почти двадцать лет. Разведен. Занимался скупкой и продажей произведений искусства и был завсегдатаем венецианских баров. Водил знакомство с довольно важными персонами, среди которых был и начальник полиции.
– Причина и время наступления смерти известны? – спросил Стуки.
– Два-три дня назад. Утопление, мы в этом почти уверены. Ждем окончательного ответа от судмедэкспертов. У погибшего обнаружили обширные переломы костей черепа, возможно, француз с силой ударился об угол.
Стуки молчал, ожидая, что еще скажет инспектор Скарпа.
– Конечно, тот парень, как его?..
– Господин Рефоско.
– Да, он. В ту ночь он, по всей вероятности, что-то видел.
– Похоже.
– Я было подумал, что он чего-то обкурился. А оно, видишь, как повернулось. Ну ничего, я за него хорошенько возьмусь.
– У жертвы был на голове пакет, когда тело выловили из воды?
Скарпа подскочил как ужаленный, подмигнув агенту Брунетти.
– Тереза, ты видишь, каков наш инспектор! В данном случае он применил интуитивный подход, – и, обращаясь к Стуки: – Нет, никаких пакетов. Почему ты спросил?
– Я подумал, что, проломив французу голову, любой, кто бы это ни совершил, попытался бы сделать так, чтобы не оставлять по дороге кровавых следов.
– А может быть, двое уже находились на мосту, и между ними завязалась потасовка, отсюда и переломы. Жаль, что биологических следов уже не собрать, там за последние дни столько туристов потопталось. Ноги господина Жюппе были привязаны к бетонной подставке для зонтов. Груз так себе. Тело отнесло водой метров на десять от моста Конзафельци, откуда его, по всей вероятности, сбросили, и через некоторый промежуток времени частично всплыло.
Скарпа выдал всю информацию на одном дыхании. Агент Брунетти, которую поразил очередной гормональный прилив, вызвалась сходить за кофе.
– Сначала норвежский банкир, а вот сейчас этот француз, – подытожил Стуки.
– Да уж! Многонациональный город! – откликнулся Скарпа.
– Однако этот француз – он ведь не совсем турист. Даже, я бы сказал, совсем не турист.
– Может быть, преступник услышал, как тот говорил по-французски, и понял, что он не местный. Французы есть французы.
– Да, но привязанный к ногам груз – это уже из другой оперы.
Стуки умолк. Он подумал, что должен был рассказать инспектору Скарпе о своем последнем разговоре с Морганом. Но ему самому еще не все было ясно, и Стуки решил пока ничего не говорить.
– Будем копать, – ворчливо произнес Скарпа. – А что делать? Но мы все узнаем, можешь быть спокоен.
– Если предпочитаешь, мы можем поделить с тобой работу, – сказал Скарпа, обращаясь к другу.
В этот самый момент Стуки пристально смотрел в глаза агенту Терезе Брунетти, которая протягивала ему стаканчик кофе. Женский взгляд цвета лесного ореха оставался безмятежен. Ожидая ответа Стуки, инспектор Скарпа не смог скрыть лукавой улыбки.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная