Читать книгу - "Личное дело господина Мурао - Даша Завьялова"
Аннотация к книге "Личное дело господина Мурао - Даша Завьялова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
РАССЛЕДОВАНИЕ ВЕДЕТ РЕДАКТОР!Социальный детектив в сеттинге Киото 20-го века. Арисима Эмилия, девушка с японскими, русскими и немецкими корнями, ищет свое место в обществе, где чужакам не очень-то доверяют. Работа редактором сводит ее с известным писателем Мурао Кэнъитиро: он поручает ей разыскать женщину, связанную с его собственным давним преступлением. Простая просьба оборачивается настоящим расследованием.Все – от случайных встреч до старых писем – вплетено в сюжет так, что со временем находит место в общей картине. Атмосфера 1950-х годов воссоздана с вниманием к деталям: городские пейзажи, модели автомобилей и бытовые мелочи соответствуют историческим реалиям. Героям встречаются лингвистические загадки, которые добавляют интриги. А тем, кто любит японскую литературу XX века, будет приятно обнаружить здесь ее характерные черты: многослойность, внимание к подтексту и скрытые смыслы, которые раскрываются только при внимательном прочтении.Захватывающая история для поклонников книг «Сороки-убийцы», «Джейн Остен расследует убийство», «Мой дедушка – частный детектив».
– Совсем забыла, – сказала она, выходя из-за стойки с листом бумаги в руках. – Ведь господин Мурао велел вам кое-что передать.
Я удивилась, но протянула руку и взяла записку.
Госпожа Арисима! Если в эти выходные теплая весенняя погода позовет вас на прогулку до рекана, вам вручат эту записку. Я указал два номера, по которым прошу вас связаться со мной. Сначала сделайте звонок на первый – это мой домашний телефон. Однако, если меня не окажется дома, будьте любезны, позвоните на второй и попросите передать трубку мне. Нам необходимо побеседовать.
С уважением, Мурао Кэнъитиро
Ниже действительно были указаны два номера, выписанные так же четко и красиво, как и прочий текст.
Откуда он мог узнать, что я зайду в рекан? Неужели хозяйка рассказала ему, что я сняла комнату с видом на его дом? Мне стало неловко от мысли, будто я шпионю за ним, хотя на самом деле я действительно следила за тем, кто подходит к его дому, когда его нет. Нужно будет объясниться с ним при первой же возможности.
– Госпожа Акаги, могу я воспользоваться телефоном?
– Конечно! Вот сюда.
– Спасибо, я помню.
Я подошла к телефонному аппарату, но оказалось, что он занят – по нему говорил американский военный. Чтобы не смущать его, я немного отошла. С полминуты он что-то оживленно рассказывал, потом сделал паузу, слушая собеседника, а потом выглянул из закутка и спросил о чем-то хозяйку на английском языке.
– «Лепесток», – ответила она по-японски.
Похоже, американец забыл название заведения и спросил, где он находится. Он кивнул, вернулся к телефону и сказал:
– Honey beer.
Медовое пиво! Японское название рекана[44] американцам было проще произнести как honey beer. Именно это название он передал советскому офицеру, а тот, не понимая, что это по-японски, записал и перевел: «Медовое пиво».
Hanabira – honey beer – медовое пиво. Это было настоящее название, не вымышленное, но искаженное двумя переводами. Выходит, я два дня искала кафе, которое хорошо знала…
Меня так поразило это открытие, что я забыла, зачем стою около телефона, и вернулась за столик. Ведь это значило, что рукопись мне принесла одна из этих девушек, что прямо сейчас обслуживают гостей, – или та, чьей смены сегодня нет. Кто из них Айко? Я не знала. Вот это история: выходит, она постоянно видела меня тут и посмеивалась надо мной.
Думала, что я ее не найду, но я нашла. Почти нашла.
В этот момент одна из официанток принесла мне обед. Я посмотрела на нее, думая, не она ли это.
Перед тем как позвонить господину Мурао, я решила сначала спокойно поесть. Мне нужно было немного отдохнуть и собраться с мыслями. Я ела медленно, разглядывая зал, хозяйку и официанток. Почти все они были совсем юными, моложе меня. А если мое предположение верно и здесь не только Наоко, но и ее дочь, работающая официанткой? Возможно, именно она принесла рукопись в редакцию?
Или, может быть, Наоко и хозяйка рекана, ее дочь и та официантка – это разные женщины? Я почувствовала, как меня охватывает уныние. Все казалось таким запутанным и трудным, возможно, даже опасным, как и считала тетя Кеико. Я не знала, как выглядели те, кого я искала, – а значит, они могли быть совсем рядом.
Покончив с обедом, я вернулась к телефону. Господин Мурао, к счастью, ответил по первому же номеру, и мне не пришлось беспокоить каких-то неизвестных людей просьбой позвать его к трубке.
– Здравствуйте, господин Мурао. Это Эмико. Мне передали вашу записку.
– Здравствуйте, Эмико, – в его голосе слышалась какая-то мягкая радость. Неужели он узнал, что Яэ прислала мне рукопись, и поругался с ней? Это было бы хорошо. – Нам нужно поговорить, но не по телефону.
– Я все еще в рекане напротив вашего дома. Если у нас есть немного времени, я позвоню Кадзуро, и он тоже сможет приехать.
– Нет, это очень личный разговор. Я предпочел бы обсудить все вне рекана… и тем более не в присутствии господина Накадзимы. Когда я расскажу вам все, вы поймете, почему мне важно сохранить разговор в тайне.
О чем же Мурао хочет поговорить? Все, что нас связывает, – это книжный клуб и расследование, и все это касается и Кадзуро тоже. Или нет?.. Может, я права, и он поругался с Яэ из-за рукописи и хочет рассказать мне об этом сам?
– Хорошо. Где мы можем встретиться?
– Я бы пригласил вас к себе, но боюсь, это не совсем прилично. Однако есть место с достаточно спокойной обстановкой, хотя и не слишком уединенное. У меня есть дела, я смогу встретиться с вами через час. Приезжайте к половине первого на станцию Утано. Вы знаете, где это?
– Да, это на моей линии, всего в паре остановок от моей станции.
– Тогда до встречи, – сказал господин Мурао тихо и положил трубку.
Я поблагодарила госпожу Акаги за обед и возможность воспользоваться телефоном и вышла на улицу. Солнце уже скрылось, и небо над Бива потемнело. Было душно, и я понимала, что вскоре начнется гроза.
До встречи оставалось немного времени, и я решила заехать домой, чтобы как раз успеть на трамвай.
– Я дома, – громко сказала я, заходя, но в ответ не услышала ничего. Видимо, тетя уже ушла. Значит, не нужно лишний раз объяснять, куда я иду. Я оставила покупки на кухне, немного привела себя в порядок и снова вышла на улицу.
Кадзуро сидел у себя во дворе. На низком столике перед ним лежали три фотоаппарата и несколько объективов. Он азартно собирал и разбирал их, читая инструкции, бросая их и снова крутя технику.
Я подошла к заборчику.
– Привет. Новый? – я показала на «Никон», который еще не видела у друга.
– Да, – с явным удовольствием ответил он. – Сегодня был в Осаке, снимал новый цех. Вот, подарили. Это дальномерный с синхрокомпактом. Когда снимаешь на производстве, вибрация от станков мешает получить хорошее качество, да и слишком яркий свет иногда мешает. С этим таких проблем не будет.
– Здорово. Рада за тебя. Слушай, Кадзуро… я сейчас поеду на станцию Утано,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


